问:
My second question is that
我的第二个问题是
I have some telepathy, some telepathic abilities
我有一些心灵感应的能力(传心术)
巴夏:
Some?
就一些吗?
All of you are telepathic
所有的“你”都是心灵感应
问:
And I wanted to know how can we increase our telepathic abilities?
我想知道,我们该如何才能提高心灵感应能力呢?
Do you have any suggestions for that?
对此,你有什么建议吗?
巴夏:
Oh, let me think about it
噢!让我感应一下(想想看)
Again I remind you this
再一次,我提醒你:
Using the advantage of your language.
(利用你们语言上的优势)
Remember
记住:
Telepathy is really Tel-Empathy
心灵感应,其实是:远程的同理心
It's emotionally activated
是你的情感被激活
The more unconditional love you have,
你的内心,越是充满无条件的爱
The more you can identify with others
你越是能与其他人产生共鸣(认同他人)
The more you are on the same wavelength as them
你越是与他们在同一波长上
You will have the same thoughts at the same time.
那么,你就会和他们在同一时间,有着同样的想法
That's what telepathy is.
这就是所谓的“心灵感应”
You're aren't reading anybody's mind
你并没有读取任何人的思想
You're having the same thought at the same time
你只不过跟他们在同一时间有着同样的想法
Because you're on the same frequency,
因为,你们在同一个频率上
So empathy
所以,同理心(同情)
Telempathy
心灵感应
Empathizing
感同身受
Vibrating in harmonic resonance with someone through love in them
是你,通过与他人内在的“爱”相互和谐共振
And loving yourself
并且你爱自己
Will make you more and more and more experientially telempathic
而这,会使你越来越多地体验到“心灵感应”
All right?
这样回答可以吗?
问:
What about if you're not vibrationally aligned with that person?
那么,如果我与对方不同频呢?
巴夏:
Then you're left to your own thoughts
那你就是在“臆”想天开(都是你自己的思想)
问:
And there's no way that you can read their mind or get into their thoughts?
那我就没办法读取他们的想法,或者进入他们的意识了吗?
巴夏:
Why would you want to if you're not vibrating on the same level?
如果你们的振频不在同一层面上,那你为什么会想这么做呢?
问:
Good point
说得好!
巴夏:
Thank you.
谢谢!
There's another one
我又“一语惊人”了!
问:
Well, I just wanted to know if the possibility exists
我就想知道,是否存在这种可能性?
巴夏:
To what?
什么可能性?
问:
To read someone's mind even if you're not
振频不同,却能读取对方思想
巴夏:
You're not reading someone's mind.
你并没有读取对方的思想
I'm telling you how it works mechanically
我跟你说的,是它的运作机制
There is no such thing
并不存你说的这种情况
You're the only one in your universe.
在你的宇宙中,你是唯一的一个人
You understand?
你明白吗?
There's no one else in your universe
在你的宇宙中,没有其他人
To read
没有谁的思想,可以让你读取
You follow me?
你能明白我说的意思吗?
问:
Yes
明白
巴夏:
The idea of others, is not your universe.
所谓的“其他人”,并不是你的宇宙
So the notion of Reading Someone Else Is Mind In Your Universe is simply reading your own
所以,在你的宇宙中,读取他人的思想,只不过是你读取了自己的思想
But the idea is that, you use someone as a symbol to resonate with
但是,你把他人当做一种“象征物”,并且与他们共振
To take yourself to a certain vibratory level
从而将自己调整到某种振频
That then allows you to identify with and as that person
然后,你就可以与对方产生共鸣,你就可以把自己当做成对方
You see, this is like tuning forks.
这种情况,就像是音叉(音叉效应)
If you have two tuning forks are tuned to the same frequency,
如果你把两个音叉调整到同一个频率
If you strike one
再敲击其中一个音叉
The other one will vibrate with it in harmony.
那么,另一个音叉将与之和谐地振动
But if the tuning forks are not in the same wavelength
但如果这两个音叉原先的频率不一致
They will not vibrate in harmony together
那你敲一个,另一个则不会与之和谐地共振
Unless you strike them both
除非你两个都敲打了
But then they will create a different chord
而这又会制造出不同的和炫音
If you want to vibrate on the same wavelength
如果你想与对方在同一波长上振动
You must identify with and as someone in all the ways possible
那你必须尽各种可能地与Ta产生共鸣,并把自己当做是Ta
So that when you then create the same frequency,
这样,当你调整到(制造出)同一频率
You will have the same thoughts at the same time,
那么,同一时间,你和Ta就会有着相同的想法
And that is telepathy,
而这,就是心灵感应
You're not reading their mind directly,
你并没有直接地读取Ta的思想
But you know what they're thinking
但你却知道Ta在想什么
Because you're having the same thoughts.
因为,你跟Ta的想法一样
The same feelings.
感受一样
The same perspective
视角一样
At that moment
在那个当下
At least as closely as you can.
至少你是尽可能地接近“一样”
Does that make sense?
你觉得有道理吗?
问:
Yes
是的
巴夏:
So what I'm telling you is
所以,我所说的
That's the mechanism
就是它的运作机制
Even though I understand you euphemistically and colloquially referred to it as Reading Someone Else's Mind,
虽然,我也知道你们通俗委婉地称之为“读取别人的思想”
That's not actually what you're doing,
但其实,你们并没有这么做
Even though you know what they're thinking
即使你知道他们在想什么
Does that help you?
这对你有帮助吗?
问:
Yes
是的
巴夏:
That's why when you see people who are in love,
这就是为什么,你会看见那些相爱中的人
Don't they often know immediately what each other is thinking?
他们不是经常“秒懂”彼此的想法吗?
Don't they finish each other's sentences all the time?
他们不是经常“异口同声”,把对方的话给说完吗?
问:
Yeah
是啊!
巴夏:
That's why
这就是原因
They're in love
他们在爱中
They're vibrating in a harmonious synchronous way on a very similar frequency level
他们和谐同步地在相似的频率上振动
So they have the same kinds of thoughts at the same time.
所以,他们会在同一时间,有着同样的想法
That's what telepathy is
心灵感应,就是这回事
You follow?
你明白了吗?
问:
Yes
是的
巴夏:
Does that help?
这对你有帮助吗?
问:
Yes, it does.
是的,有帮助
【延伸阅读】
【巴夏】《真相只有五个,其他都是假相》
【巴夏】《天堂和地狱》
留言列表