2018-05-15
Beloved, come right this way to My Heart. There is no other way. We meet directly.
亲爱的,请到我的心来。没有别的办法了。我们直接见面。
What is My Heart but our mutual Oneness of Being? Call Our Mutual Being Our One Heart or Our One Voice or One Soul engaging within the One and the Same Who Speaks and the One who also hears Himself thinking and speaking as though He were another listening in on His Very Self.
我的心是什么,除了我们共同存在的统一性吗?呼唤我们的相互是我们的一颗心,我们的一个声音,或者一个灵魂,在同一个人和同一个人中,谁说话,谁也听到自己思考和说话,就好像他是另一个倾听自己的自我。
Oneness is Self-evident. How the One of the Seeming Me and the One of the Seeming You – how We crave a mutual audience, as if One has the culpability to sift Oneness into two perceived cups – Beloved, Oneness Itself isn’t to be beheld as two random entities!
单一性是不言而喻的.看上去像我的人和你的人-我们多么渴望一个共同的听众,就好像一个人有责任把一个人分成两个感觉到的杯子一样-亲爱的,合一本身不应该被看作是两个随机的实体!
I blurt out to You: Be here. Be here as One with Me. I blurt this out to you because it isn’t possible for One in Reality to meet as two parted Beings, one of whom somehow missed out on catching onto the True Reality while the One Self pours out One Heart in a Single Voice. In Truth, One of One exists, and here I AM. Anything less than Oneness is preposterous. We are One!
我脱口而出对你说:在这里。和我在一起。我向你们脱口而出,是因为现实中的一个人不可能像两个分开的人那样相遇,其中一个人不知何故错过了抓住真实的现实,而一个自我却在一个声音中倾泻出一颗心。在真理中,有一个存在,而我在这里。任何不统一的东西都是荒谬的。我们是一体!
For sure, you, I, Oneness speaks, and Oneness listens. This, I say, as Our One Unified Self. Here it is, Beloved. Surely, you know this. The Seeker and the Sought are One. There is no separate Speaker or Listener. There is no separation. I can’t say that separation is unheard of because, on the surface of the world, the tendency in the world is hung out to dry. Oneness Itself may be as afield as if the concept of separation would mean that Oneness sits apart from Oneness, as if the possibility of sitting across from Oneness can be conceivable, as though We really sit across from each other in the guise of two separate Beings – One Who speaks, and One Who listens.
当然,你,我,合一说话,合一倾听。我说,这是我们统一的自我。来了,亲爱的。你当然知道。探索者和被追求者是一体的。没有单独的发言人或听众。没有分离。我不能说分离是闻所未闻的,因为在世界的表面上,世界上的趋势是干燥的。合一本身可能就像分离的概念一样遥远,意味着合一与合一是分开的,仿佛可以想象到,我们可以从合一中坐下来,就好像我们真的以两个不同的人的名义坐在一起-一个在说话,一个在倾听。
However, this absurdity does indeed seem to exist as a common phenomenon in the world. From Earth, most of My dear Children look up at a Full Moon as though you – now I reluctantly call the Reflection of Me as You, are as far away as if You are new to the Beauty of the Moon even as you are contained in the Beauty of the Moon, and the Beauty of the Moon could not be otherwise than contained in You.
然而,这种荒谬的现象在世界上似乎确实存在。从地球上,我亲爱的孩子们,抬头望着满月,仿佛你-现在我不情愿地把我的倒影称为你的倒影,仿佛你对月亮的美是陌生的,就像你包含在月亮的美中一样,而月亮的美只能包含在你身上。
You are less contained in a streetlight than you are contained in the Moon. The Moon doesn’t surprise you. You can look fully at the Moon without sunglasses. The Sun, the Moon, one exists in the other. The Sun lights the Moon. Were it not for the yellow Sun, you might not see the Moon light before you.
你在路灯中的控制程度比你在月球中的程度要低。月亮不会让你惊讶。你可以不戴太阳镜就能充分地看月亮。太阳,月亮,一个存在于另一个。太阳照亮了月亮。如果不是黄色的太阳,你可能看不到月亮的光芒在你面前。
How far is a taster from the taste? Can the taster and the tasted possibly be remote from each other?
味觉离味觉有多远?尝过的人和尝过的人之间能相隔很远吗?
The cool Moon wraps the warm Sun around its white shoulders.
凉爽的月亮把温暖的太阳包裹在它白色的肩膀上。
Do you begin to now conjure how My Voice wraps Myself around Our One Being and how I boldly say that I am never absent nor are you? There is no Soul anywhere on Earth and in Heaven that your Soul is distant from or out of sight of. Distance doesn’t exist on one side of the Earth or another. Nowhere does Soul-lessness exist. What is present exists and meets everywhere. We can say that there is a Union of Souls. Call it love, or call it Presence. Oneness is.
你现在开始召唤我的声音如何包围我们的存在,我如何大胆地说,我从来没有缺席,你也是?在地球上和天堂里,没有灵魂是你的灵魂远离或看不到的。距离并不存在于地球的一方或另一边。没有灵魂的地方不存在。现在的东西无处不在,无处不在。我们可以说有一个灵魂联盟。称它为爱,或称它为存在。合一就是。
翻译:sdbetty
留言列表