2018-05-17

 

 

What causes misunderstandings amidst My Children? Usually, simply that – misunderstandings. There are many roads to understanding as well as many roads to misunderstanding. Both appear as free handouts any day of the week.

是什么引起了我孩子们的误解?通常,只是-误解。理解的道路很多,误解的道路也很多。两人都是一周中任何一天的免费施舍。

One partner may say: “Sell the business.”

一位合伙人可能会说:“把生意卖掉。”

The other may say: “Expand the business.”

另一个可能会说:“扩大业务。”

This isn’t really a misunderstanding. It’s a disagreement.

这不是什么误会。这是个分歧。

How can two people come to a common decision and each stand firmly in his or her truth?

两个人如何才能做出共同的决定,而每一个人都坚定地坚持自己的真理?

Can there be a democratic decision, or is too much being asked of you or anyone to decide?

是否有一个民主的决定,或太多的要求你或任何人作出决定?

Which restaurant to eat in today can be conceded. Heart and soul are not at stake.

今天去哪家餐馆吃饭是可以接受的。心灵和灵魂没有危险。

Now, here is the crux. Where do two partners go from here? Is one response true and another untrue? When a decision has to be made based on two disparate points of view, what will you do then? What if two responses cannot be unified? Where does agreement lie if it lies anywhere at all?

现在,关键是。两个搭档从这里去哪儿?一个回答是真的,另一个是假的吗?当一个决定必须基于两个不同的观点作出,那么你会做什么呢?如果两种反应不能统一呢?如果任何地方都有协议,那么协议在哪里呢?

In theory, everyone’s commitment is honored. In actual life, when there are two different truths, how can both be honored?

从理论上讲,每个人的承诺都是值得尊重的。在现实生活中,当有两种不同的真理时,如何才能既尊重又尊重呢?

If this is a case of marriage, it can be said that one of the couple makes his or her decision, and the other’s decision may well fall by the wayside.

如果这是婚姻的情况,可以说是夫妻中的一方作出决定,而另一方的决定很可能会顺理成章。

Marriages break up. Business partners part. I imagine no one is exactly dancing for joy. There was a time when a vow between a husband and wife was inviolate regardless of the heart of the matter. There was and may still be times when an outside observer casts the decision and no one is happy, well, perhaps except for the seeming dispassionate judge whose decision is done.

婚姻破裂。商业伙伴部分。我想没有人会高兴地跳舞。曾经有一段时间,无论事情的核心是什么,夫妻之间的誓言都是不可侵犯的。过去和现在都有这样的时候,一个外部的观察者投下了这个决定,没有人感到高兴,也许,除了看似冷静的法官,他的决定已经完成了。

There are hearts left broken. There are decisions that simply do not give happiness any way you slice it.

心还在破碎。有些决定根本不会给你带来幸福。

How many right decisions are there, and who decides them? We can also ask: Does anyone truly personally decide? Years later might a seeming decider have chosen otherwise or not? Was there ever a truly personally made choice?

有多少正确的决定,谁来决定?我们也可以问:是否真的有人亲自决定?几年后,一个看似果断的人是否会选择不一样呢?有没有一个真正的个人选择?

Are there decisions that are already cast long before the time comes?

在时机到来之前,是否就已经有了决定?

Do people mess up their own lives, or is it true that the die is cast long before the people concerned had any idea? Is the die cast not a decision, but inevitable?

人们是把自己的生活搞砸了,还是说在有关的人还没有意识到之前,死亡就已经发生了?压铸不是一个决定,而是不可避免的吗?

When someone decides to go left or right, is this a true decision or more of an inkling?

当有人决定向左还是向右,这是一个真正的决定还是更多的暗示?

Sometimes it may seem that unhappiness comes whatever the decision, and there really doesn’t seem to be a good arrangement to be made. Is it possible to make a decision bearing on others’ lives that does not matter keenly?

有时候,无论做什么决定,都可能会带来不快乐,而且似乎没有一个好的安排要做。是否有可能做出一个与他人的生活无关的决定?

How far can a human heart go in decisions that the mind makes? Sometimes it doesn’t seem possible that there can be peace, liberty, and happiness for all.

一个人的心能在头脑所作的决定中走多远?有时,似乎不可能有和平,自由和幸福的所有人。

There may also be unspoken contracts by the dozens. Unspoken commitments and hearts laid bare.

也可能有几十个人默默无闻的合同。默默无闻的承诺和心声都暴露了出来。

You could be the finest, most loving person in the world, and no matter which way you go, you leave a trail of broken hearts along the way, including your own.

你可能是世界上最优秀、最有爱心的人,不管你走哪条路,你都会留下一条破碎的心,包括你自己的心。

Yet how can you always make decisions that spare anyone’s pain, let alone everyone’s?

然而,你怎么能总是做出不让任何人感到痛苦的决定,更不用说每个人的痛苦了?

Is doing what is called the right thing always or ever the right thing to do? On what basis does any human being faced with making a hard decision decide it? There may not be one precise turn in the road to take. In the world, one result seems to be a consequence of many turns at the time and no clear turn if ever to choose from. There just may not be a flowered path out there. Blindfolded, you make a choice. Even when you don’t make a conscious choice, then in not making a choice, a choice is being made no matter how chancy it may be.

做所谓正确的事情总是或永远是正确的吗?面对艰难抉择的人是基于什么理由决定的呢?在这条路上可能没有一个精确的拐弯处可走。在这个世界上,一个结果似乎是当时的许多转折的结果,如果有选择的话,也没有明显的转变。外面可能没有一条开花的路。蒙上眼睛,你就会做出选择。即使你没有做出有意识的选择,在没有做出选择的情况下,你也会做出一个选择,而不管它有多大的偶然性。

 

翻译:sdbetty

 

 

    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()