close

001oPr2pzy7b0zO0tHO50&690

010  

 

 

爱德加·凯西解读中的一个前提是,即使是最有问题或令人不安的灵异体验,也是有目的性的。 对于那些经历这类体验的人来说,这可能会让人感到意外,因为他们通常都是很沮丧的,而且往往是压倒性的。这种说法看起来与有过那种经历的人完全脱节。然而,解读表明,不仅这些经历有其发生的原因,而且它们也以主题和符号方式连接到观察者。 凯西表示,所有的梦境、灵视和其他灵异现象都出于某种原因,都有其目的。如果人们会花时间去探索,这个目的是可以被发现的。

One premise contained withinthe Edgar Cayce readings is that there is a purposefulness entailedwithin even the most problematic or disturbing psychic experience.This may come as a surprise to some who have had these kinds ofincidents, as they are generally upsetting, often overwhelming, andfrequently seem totally disconnected from the individual having theexperience. However, the readings suggest that not only are therereasons that these experiences occur, but that they are alsothematically and symbolically connected to the viewer. Cayceindicated that all dreams, visions, and other psychic phenomenaarise for a reason. Each has its purpose, which could bediscovered, would the person spend the time investigating theexperience.

 

 

现代研究证实了凯西关于许多自发灵异体验的目的性的说法。 例如,ESP统计研究的发明者J.B.Rhine的妻子路易莎·莱茵(LouisaRhine)从她收到的信件中编出了几本书。在“The Far Reach ofthe Mind”一书中,她阐明许多这类经历有其明显目的性。游客、浪漫奇遇、怀孕、出生和死亡的预感是这些体验中的常见主题。 研究土著人民的人类学家也发现了类似的主题,只是增加了与狩猎和天气有关的主题。 这样的预感似乎是自然的,因为它们帮助人们准备去迎接即将到来的。 事实上,凯西说过,发生在我们身上的任何重要事情,都会在梦中预见到的。无论是否记住这些梦境,其在某种程度上都是为了帮助我们做好准备。

Modern research has confirmedCayce’s suggestion as to the purposefulness of many spontaneouspsychic experiences. For example, Louisa Rhine, the wife of J.B.Rhine, inventor of statistical ESP research, compiled several booksfrom letters she received. In such titles as The Far Reach of theMind, she noted the apparent purposefulness of many of theseexperiences. Premonitions of visitors, romance, pregnancies,births, and deaths were common themes in these stories.Anthropologists studying indigenous peoples found similar themes,with the addition of themes related to hunting and weather. Suchpremonitions seem natural, as they help prepare folks for what iscoming. Cayce indicated, in fact, that anything of importance thathappens to us is previewed in a dream, helping us, at some level,remembered or not, to prepare ourselves.

 

 

 

有时灵异体验容易被忽视,因为融入了持续的思想。爱德加·凯西的孙子查尔斯·托马斯·凯西博士讲述了他参加ESP实验室的故事,实验的结果令人吃惊。研究人员要求查尔斯·托马斯在十张卡上写下10个他认识的人的名字。拿走卡片后,研究人员将电极连接到查尔斯·托马斯的手腕上,以测量出汗情况,类似于检谎器。查尔斯·托马斯被告知,实验将很快开始,留下他一个人坐在房间里。在另一个房间里,一位助手从电话簿上随机挑选十个名字写在卡片上。助理把查尔斯·托马斯的10张牌跟后来的十张混洗在一起,然后开始大声朗读,每此一个名字。同时,连接查尔斯·托马斯手腕上的以前记录了他手腕上的水分变化。虽然他不知道发生了什么,甚至不知道实验正在进行中,但是,每当助理大声朗读查尔斯·托马斯知道的人的名字时,仪器呈现他的汗水反应显示出小的尖峰。当助理读到查尔斯·托马斯不知名的人的名字时,没有这样的高峰。有很多这样的研究表明研究人员称之为“无意识的超感知”。这意味着你可以在没有意识到的情况下,受到别人的灵异影响。如果你突然有令人不安的情绪,这可能是这种影响的一个表现。那么,如果一个人对此类体验做不了什么,它们可能什么意义呢?

Sometimes the psychicexperience goes unnoticed, blending in with ongoing thought.Charles Thomas Cayce, Edgar Cayce’s grandson, tells the story ofbeing surprised by the results of his participation in an ESPlaboratory experiment. The researchers asked Charles Thomas towrite on 10 index cards 10 names of people he knew. After takingthe cards, the researcher attached an electrode to Charles Thomas’swrist to measure sweating, similar to a lie detector. CharlesThomas was told that the experiment would start shortly and he wasleft alone to sit in the room. In another room, an assistant wrote10 random names from the phone book on 10 cards. The assistantshuffled those 10 with the 10 cards that Charles Thomas hadcontributed, and began to read aloud, one at a time, each name.Meanwhile, the element attached to Charles Thomas’s wrist recordedthe level of moisture on his wrist. Although he was unaware of whatwas happening, not even knowing that the experiment was underway,nevertheless, every time the assistant read aloud a name of someoneCharles Thomas knew, the recorder showed a small spike in his sweatresponse. There was no such spike when the assistant read the namesof people unknown to Charles Thomas. There have been many suchstudies conducted demonstrating what researchers call “unconsciousESP.” The implication is that you can be psychically affected bysomeone else without even realizing it. Having a sudden onset oftroubling emotions could be one sign of such an effect. If there’snothing a person can do with such experiences, what purpose couldthey possibly serve?

 

 

凯西认为所有的这些体验,我们都是在遭遇自己。 我们的体验是反映我们自己的镜子。 这些体验的目的是帮助我们增强与创造者合一的意识,这样我们可以以共同创造者的身份去生活。 如果令人不安的灵异体验是有目的的事件的一部分,我们如何整合它们呢?

As with all experience, Caycewould say that we are meeting self. Our experience is a mirrorreflecting ourselves. The purpose of the experience is to help usgrow in awareness of our oneness with the Creator so that we mightlive in co-creative companionship. If disturbing psychicexperiences are a part of the mix of purposeful events, how are weto integrate them?

 

爱德加·凯西提供了两个基本原则,来帮助面对这类令人不安的、不想要的灵异体验的发生和内容。 第一个与我们称之为结界破损有关。 凯西对于一些人说,他们的某个灵性中心(脉轮)功能出了故障。 这可能是由身体损伤造成的。 例如,凯西自己被一个年轻人用棒球打在脑后,引发过一种灵异体验。 这类刺激灵异的创伤经历也可能是跟情绪有关的,例如因为虐待或批判。 把他人论断过为上心,也会在体光中形成一个破洞。因为现在,不属于本人的存在可以渗透进来。 除了心理上、情绪上和身体上的创伤之外,打破体光的方法还包括过量酒精饮品、迷幻剂和药物滥用。

Edgar Cayce provided twoelementary principles to explain the occurrence and content ofdisturbing, unwanted psychic experiences. The first had to do withwhat we might call a breakdown in a boundary. For some, hedescribed a breakdown in the functioning of one of the psychiccenters. This could be caused by a physical trauma. In his owncase, for example, as a youth getting hit in the head with abaseball had the effect of awakening some psychic experiences. Thekind of psychic-prompting trauma could also be emotional, such asthrough abuse or criticism. Taking someone’s judgment to heartcould also create a hole in the aura, as it were, for now somethingalien to the person has penetrated the person’s sense of self. Inaddition to mental, emotional, and physical trauma, ways ofbreaking down the aura can include alcohol, drug and substanceabuse.

 

 

一旦有了破洞,重新获得体光保护和恢复个人结界的第一步,就是恢复人的整体性。 关于恢复整体性的第一个重要原则是:我们是创造者赋予的拥有自由意志的灵性存在体。 没有什么比我们自己的意志更强大。 若非我们的允许,没有什么可以超越我们的意愿。 例如,当我们允许让评判入心,可能就会开启破损点。 能够从批评中学习是件好事,但如果过分的话,就会损害自己的自我感觉。

Once the breakdown hasoccurred, one of the first steps to regain psychic protection and arestoration of personal boundaries is to restore one’s integrity[wholeness]. A first important principle to keep in mind regardingthe restoration of integrity is to recall that we are spiritualbeings endowed by the Creator with free will. Ultimately, nothingis more powerful than our own will. Nothing can overcome our willwithout our giving permission, however indirect. When we take acriticism to heart, for example, we are accepting it. It’s good tobe able to learn from criticism, but if we overdo it, it harms oursense of self.

 

 

为了恢复这种完整性,必须行使自由意志来加强自己的自然防御系统,并确立自己可以选择不对奇怪的灵异影响作出反应。到底如何行使自由意志使其有效?在物理层面上,脊椎按摩或骨科矫正可以改正脊柱对这种不必要的“破洞”的缘由。同样重要的是要吃均衡的膳,特别是不要处于饥饿状态,因为这种耗尽状态使得一个人更加脆弱。在心智层面上,阅读灵性文字是很有帮助的。在灵性上,祷告将非常有益,因为它可以帮助你重申与神圣的根本链接。对于某些人来说,一个重要的步骤就是要检验自己是否确实对“鬼灵”不感兴趣。灵异能力不需要被关掉,而是如果依照我们的意图和理想来运作的时候,会更有建设性。当肯定自由意志和选择和平,似乎不足以阻止怪异的现象时,就有必要深入挖掘一下,应用凯西的第二个原则:灵异经验内容中的自我意义。

To restore this integrity, onemust exercise one’s free will to bolster one’s natural defenses andto affirm that one can choose to not be responsive to thedisturbing psychic influence. How do you exercise this act of freewill to make it effective? At a physical level, a chiropractic orosteopathic adjustment may correct any spinal contribution to thisunwanted “opening.” It is also important to eat well-balanced mealsand, especially, not to go hungry, because this state of depletionmakes a person more vulnerable. At a mental level, readinginspirational literature is helpful. Spiritually, prayer is verybeneficial, as it helps you to affirm your essential connectionwith the divine. For some, an essential step is to examine oneselfto be sure that there is no fascination with the “psychic.” Psychicability doesn’t need to be shut off, but it is more constructivewhen it operates within our intentions and ideals. When affirmingone’s free will and choice to be at peace seems to be insufficientto stop the unwanted phenomena, it is necessary to dig deeper,applying Cayce’s second principle, regarding the meaning for selfof the content of the experience.

 

 

杰克的故事就是一个例子。他在一个周末的工作坊遇到了一个人,这个人的神秘方式让他着迷了好多天。一天晚上,杰克在半夜醒来感觉到他就在房间里。这似乎是不可能的,但那个人在某种程度上就在这里的感觉非常强烈。杰克可以“感觉”他的存在。他觉得这个人“知道”杰克在哪里,并与他进行心灵接触。杰克很担心,因为他的语气是威胁性的,就好像这个人有邪恶附体,甚至对杰克也有加害的想法。他回顾了凯西关于自由意志不可穿透的原则,所以他肯定说,他选择不通过与这个人的相遇来认识自己;他愿意选择在冥想中来认识自我的这个方面。于是,他在冥想中找到了平安,他意识到自己在潜意识对这个人的着迷,是自己的一种自我毁灭的倾向的一种反射。杰克回顾了他自毁的一些念头,并处理了他对自己的一些感受。后来,跟那个人有关的感受再也没有回来,杰克很感激这个学习机会。

One example is the story ofJack. He met a man at a weekend workshop, and this man’s mysteriousways fascinated him for days later. One night, Jack awoke in themiddle of the night feeling that the man was in the room. It seemedlike nonsense, yet the feeling that the man was somehow close bywas very strong. Jack could “feel” his presence. He began to sensethat this man “knew” where Jack was, and was in mental contact withhim. Jack was worried, as the tone was menacing, as if this man hadevil, even murderous thoughts about Jack. He recalled Cayce’sprinciple of the impenetrability of our free will, and so heaffirmed that he chose not to meet self via an encounter with thisman; that he chose to meet this aspect of self in meditation. Hefound peace in the meditation, and as he came out of it, herealized that the part of himself that he subconsciously recognizedin this man was a tendency toward self-destruction. Jack surveyedsome of the ways he had been self-destructive, and processed someof his feelings about himself. Thoughts of this man never returned,except for Jack’s being grateful that he’d had this learningopportunity.

 

 

杰克的经历使我们进入了凯西对灵异体验的第二类建议。因为我们所遇到的一切都是自我的遭遇,那么怪异的灵异体验的内容一定以某种方式反映着自己。例如,在杰克的案例中,他担心那个人伤害,反映了杰克某种自我毁灭性倾向,这种倾向准备进入他的意识觉知了。此刻就是学习的机会。

Jack’s experience brings us tothe second part of Cayce’s approach to such experiences. Sinceeverything we experience is a meeting of self, then the content ofthe disturbing psychic experience must be reflecting oneself insome manner. In Jack’s case, for example, the destructiveness hefeared from this man was a reflection of self-destructivetendencies in Jack that were ready to enter into his awareness.These are learning opportunities.

 

 

凯西使用“共鸣”这个词来解释这些意外的灵异体验的缘起。 无论我们使用“吸引力法则”还是“同性相吸”,“共鸣”或“亲和”一词,我们都需要明白,这类体验的内容可能会为个体揭示一些什么。像梦境这样的经历是可以翻译解释的,因为它的出现是出于某些原因。 这就像起床铃声,是来唤醒人们的某种能力的,或者去治愈过去的创伤,或者是个人蜕变过程的一部分,是灵性自我的重生。探索这些经验的潜在意义是有价值的挑战。无论体验的内容如何,都反映了选择性的重点。为什么梦境是一场自然灾害,而不是公司破产? 为什么有梦到可怕的东西,但实际上遇到好的事情发生? 到底是什么原因选择了这类恼人的灵异经验?

Cayce used the term “affinity”to explain the source of unwanted psychic experiences. Whether weuse the term “law of attraction,” or “like attracts like,”“resonance,” or “affinity,” we need to understand that the contentof the experience is potentially revealing about the person havingthe experience. Like a dream, such an experience can beinterpreted, for it is happening for a reason. It is like a wake-upcall to awaken people to their abilities, to heal a past wound, orpart of a transformation process, a rebirthing into a morespiritual sense of self. Probing these experiences for theirunderlying meaning is a worthwhile challenge. No matter what thecontent of the experience, it reflects selective attention. Whydream of a natural disaster and not of a corporation goingbankrupt? Why dream of something terrible when there are goodthings happening? What is behind the choice of disturbing psychicexperiences?

 

 

南希一天早上从一个噩梦中醒来,梦里有一只狗,在森林里的一个偏远的地方,发现一个小女婴被打死了。作为亚特兰大大学研究项目的一部分,南希被指派了一名学生作为“伙伴”,他们每日同时冥想。学生们使用了两个凯西推荐的方案来创建一个实验,看看是否可以帮助到像南希这样的体验。在每次冥想结束时,学生和“灵性冥想伙伴”试着调谐进入对方场域,看看是否会得到任何心灵的印象。他们每周会进行一次电话交谈,分享他们获取的印象,并得到反馈。与南希一起工作的学生,记录南希收到的关于学生的信息。这是评估南希对哪些主题和焦点有选择性关注的一种手段。随着他们的实验进行,南希觉察到她童年时期的一些黑暗的回忆。最终,南希意识到她压制了的被虐待的记忆,她那种令人不安的梦境,就像精神病学家西格蒙德·弗洛伊德所说的“被压抑的回归”一样。她闹心的灵异体验其实是,试图让她意识到需要疗愈那个痛苦的回忆。有了这样的认知,她对怪异体验的担心消失了,并开始用自己的能力和体验进行引导他人。

Nancy awoke one morning havinghad a nightmare about a dog finding a young infant girl lying in aremote part of a forest battered to death. As part of an AtlanticUniversity project, Nancy was assigned a student as a “buddy” withwhom to coordinate daily simultaneous meditations. The studentscombined two of Edgar Cayce’s suggestions to create an experimentto see if it would be possible to help people like Nancy. At theconclusion of each meditation, the student and the “psychic buddy”would tune into each other for any psychic impressions. Once a weekthey’d have a telephone conversation, share their impressions, andget feedback. The student working with Nancy kept track of thekinds of information Nancy received about the student. It was ameans of assessing the themes and topics for which Nancy seemed tohave selective attention. As their experiment proceeded, Nancybecame aware of some dark memories from her childhood. Ultimately,Nancy realized that she had repressed memories of abuse, and thather disturbing psychic experience was somewhat like what thepsychiatrist Sigmund Freud called “the return of the repressed.”Her disturbing psychic experience was her attempt to bring toawareness painful memories that needed healing. At thisrealization, her concern over disturbing psychic experiencesvanished, and she began to use her abilities for personalguidance.

 

 

大家还记得挑战者号航天飞机的灾难吗?许多人都有预见的梦境记录。为什么有些人梦到了,而其他人没有呢?在爱德加凯西直觉研究所进行的一个项目中,有两位曾经有过这样的梦境的人参加了此次活动。一队超感知人士被要求解释这两个人的梦境,实际的情况或者梦者与挑战者号灾难的关系,并没有透露给他们。超感知人士给出的梦境解释,清楚地揭示出梦者与挑战号某个方面的个人关系。多丽丝原是一位老师,她像那位被选上成为挑战者号航天飞机的宇航员一样。多丽丝也冒着风险,尽管她还没有失去生命,但她为尝试过的一些事情遭受了痛苦。事实上,她在学校的情况让她感到自己“爆炸坠落”了。托尼,有一点反叛,因为批评一些事情的运作方式被解职。他有点像一个爆料者,他在工作中发现了公司的一些不道德和不安全的做法,而他的报酬反而是被解雇。随着“挑战者号”灾难的调查展开,工程师对潜在问题的警告和管理层忽视这些警告,以达到按期发射的真相,与托尼在丢工作的经历属于同类型的。对于这两个梦者来说,挑战者号的灾难是一个深深的搅动灵魂的事件,与他们经历的个人悲剧和不法行为遥相呼应。在这两个例子里,每个人都感到公众对这场灾难的强烈情绪和悲痛。

Remember the Challengerdisaster? Many people had documented precognitive dreams about it.Why did some folks dream of it while others did not? In anotherproject, conducted at the Edgar Cayce Institute for IntuitiveStudies, two people who had had such dreams participated. A groupof psychics were asked to interpret each of these two people’sdreams, not knowing the actual content or their relationship to theChallenger disaster. In each case, the dream interpretations thepsychics provided revealed personal connections between thedreamers and aspects of the Challenger problem. Doris, like one ofthe doomed astronauts, was a teacher. Like the teacher astronaut,Doris had also taken some risks and although she had not died, shehad truly suffered for some things she attempted. In fact, she felt“shot down” at school. Tony, a bit of a rebel, had been fired fromhis job for criticizing the way things were run. Somewhat of awhistle blower, he had uncovered unethical and unsafe practices athis job, and his reward was to be fired. As the investigation ofthe Challenger disaster unfolded, the drama of the engineers’warning about potential trouble and the administration’s ignoringof those warnings in order to meet performance deadlines echoedTony’s experience at work. For both these people, the Challengerdisaster was a deeply soul-stirring event that resonated withpersonal tragedies and malfeasance they had experienced. In bothcases, each felt a bit of vindication by the public outcry andgrief over the disaster. 

 

 

通常,从体验中反思并考虑其本质或来源的能力是很有帮助的。 在情绪传染,或者突然有剧烈的感觉的情况下,可能需要问,这些感觉(情绪)是谁的? 有时正念(Mindfulness)可以提供答案。

Often, the ability to standback from the experience and contemplate its nature or source ishelpful. In the case of emotional contagion, or having a suddenattack of strong feelings, one might ask, Whose feelings are these?Sometimes mindfulness can provide an answer.

 

 

约翰的冥想中断了一天,他突然对他的牙医有强烈愤怒的感觉。他很沮丧,无法冥想,只好去散步。当他冷静下来时,他想知道到底是什么可能引发了这个令人不安的情绪来袭,这个情绪与在牙医的办公室的一个事件相联系的。他以为自己已经释怀了。他想起了一位客户,这位客户当晚要约一个咨询,约翰忽然觉得莫名其妙地平静下来。那天晚上,客户在咨询期间告诉约翰,他的妻子和一个租客如何利用他的善良本性,侮辱了他。很明显,客户感到受到伤害、愤怒,这是人之常情,但他的声音很冷静,没有一丝情感,而约翰却感到止不住的义愤。他意识到自己真切的体验到客户的愤怒,感受着客户而感受,因为客户自己切断了自己的感受。在那一刻,约翰意识到为什么在那一天早些时候的冥想时,他会很生气。他发现自己正在想牙医怎么说服他要去做一个治疗,而不顾他自己的意愿。他不情愿地做了,然后简单地将这个经历演变成一个不好的牙医这个记忆,看上去似乎没有什么大不了的事情。但是在他倾听客人的时候,意识到自己没有完全处理他的体验。他与客户的心灵联系,使他的愤怒浮现出来,因为受到牙医轻易操纵而感到的被侮辱。他那烦心的灵异感受与需要被处理的情绪产生共鸣。当有重要问题没有得到解决的时候,有时怪诞的灵异体验用来引起关注。

John’s meditation was suddenlyinterrupted one day by intense feelings of resentment against hisdentist. He got so upset he had to break off the meditation and gofor a walk. As he cooled down, he wondered what could havetriggered this disturbing replay of a past incident at thedentist’s office. He assumed he'd let go of it. The thought of amale client came to mind, someone he had an appointment to counselthat evening, and John felt inexplicably calmed. Later thatevening, during their counseling session, the client told Johnabout how his wife and a tenant had both abused him by takingadvantage of his good nature. Although it was clear that the clientfelt hurt, angry, and taken for granted, his voice was calm andwithout a hint of emotion. John, on the other hand, was feeling theagitation of righteous indignation. He realized he was literallyfeeling the client's anger, doing the feeling for the clientbecause the client was cut off from his own feelings. At thatmoment, John realized why he had been so upset earlier in the dayduring meditation. He had found himself thinking about how thedentist had convinced him, against his own wishes, to have acertain treatment. He had gone along reluctantly and then simplyrelegated the experience to a bad dentist memory—seemingly, no bigdeal. But as he listened to his client, he realized that he had nottotally processed his experience. His psychic connection with theclient had resurfaced his anger at the personal insult andhumiliation he felt at being so easily manipulated by the dentist.His disturbing psychic experience was resonating with feelings thatneeded attention. When one has important issues that are not beingaddressed, sometimes a disturbing psychic experience can bring thematter to attention.

 

 

爱德加·凯西反复强调灵性而不是灵异的重要性。 后者是一个功能,是计划中的现实,而前者,是我们在这里的目的。 灵异能力,特别是以直觉指导的形式,可以为灵性发展服务。 要更有灵性,所以我们不能滥用灵异能力,灵性是一个重要的先决条件,否则觉知万物会把一切淹没。 一个人必须成长为爱、接纳、不论断、慈悲等等,才能处理体验和了解人类经验的各个维度。 你准备好忆起你所有的灵魂记忆吗? 你能否慈悲地看待自己过去的错误? 你能幽默地去接受别人的限制吗? 你能学会以上帝爱人的方式去爱每一个人---尽管他或她有各种缺点?

Edgar Cayce repeatedlyemphasized the importance of the spiritual over the psychic. Thelatter is a function, a reality within the scheme of things,whereas the former is the purpose for our being here. The psychic,especially in the form of intuitive guidance, can serve thespiritual. Rather than becoming spiritual so we don’t abuse thepsychic, the ultimate reason spirituality is such an importantprerequisite is that it can become overwhelming to be so aware ofthings. One has to grow into love, acceptance, non-judgment,compassion, and so on, before one can handle experiencing andknowing the various dimensions of the human experience. Are youready to remember all your soul memories? Can you view your pastmistakes with compassion? Can you accept other people’s limitationswith good humor? Can you learn to love each individual the way thatGod loves that individual—in spite of his or hershortcomings?

 

 

我们注定要意识到并共同负责所有的被造物。 不请自来的灵异体验是在邀请我们扩展自己的意识。 他们是唤醒服务,是赠送的礼物。 然而,这需要紧盯意识的理想,并且愿意去看到镜面的自我反射。 即使怪异的体验也是缔造者为我们量身定制的个人和集体觉醒计划的组成部分!

We are destined to become awareof, and co-responsible for, all of creation. Unwanted psychicexperiences are invitations to expand one’s awareness. They arewake-up calls—gifts. Yet they require loyalty to the ideal ofconsciousness and the willingness to look in the mirror. Evendisturbing experiences are part of the Creator’s plan for ourpersonal and collective awakening.

 本文來源:http://t.cn/Ra6sYMt

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 如是說 的頭像
    如是說

    如是說999

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()