2018-04-20 

 

 

In what diamond carat of life do We, you and I, touch on this day called today? A metaphor of hearts touch and retouch one another. Does what another senses impinge on Our hearts as well as touch? Ah, yes, the sense of sight. The sight of loved ones’ eyes soothes your reverberating heart. A loved one’s voice is like music to your ears. And to Mine, and to the world, and to Heaven.

我们,你和我,在今天的这一天碰了什么钻石的生命?心灵触摸和润饰的隐喻。除了触觉之外,还有什么感觉冲击着我们的心灵?啊,是的,视力。看到所爱的人的眼睛抚慰你的回荡的心。爱的人的声音对你来说就像音乐。还有我的,世界的,天堂的。

 

What taste can equal that of a bee’s honey? And the scent of lavender is nectar taking a breath and becoming aware of itself.

什么味道能比得上蜜蜂的蜂蜜?薰衣草的气味是花蜜吸一口气,并意识到自己。

 

What equals the stirring of hearts? What brings you to cross from one ocean to another to a new land when you may not see the old one ever again? You are rising, by whatever name it may be called.

什么等于心灵的激荡?什么风把你从一片海洋穿越到另一片新的土地,而你可能再也看不到旧的陆地?无论叫什么名字,你都在崛起。

 

Nothing is by chance, although it may seem so.

没有什么是偶然的,尽管这似乎是偶然的。

 

How remarkable is a life that leads you here at this moment and not later or not at all. What mysteries dissolve and what mysteries deepen?

在这个时刻,带你来到这里的生活是多么的了不起,而不是以后,或者根本就没有。什么神秘会消失,什么神秘会加深?

 

One language beats in your heart and not in another's heart. How decisive is life and how fantastic while you watch or barely hang on. You may be in Wonderment. Or, you may think you are ragtag, yet you forge ahead.

一种语言在你的心中跳动,而不是在另一种心里。生活是多么的决定性,当你看着或勉强坚持的时候,你是多么的美妙。你可能会感到惊奇。或者,你可能认为你是垃圾,但你却勇往直前。

 

I chose you as you are. You may disappoint yourself, yet I am well-pleased with you Who are a sample of My Self. The Truth is that you don’t know what to make of your Self. To Me, however, you are the Heir Apparent.

我选择了你现在的样子。你也许会让自己失望,但我对你是我自己的榜样感到很高兴。事实是,你不知道该如何看待你自己。然而,对我来说,你是明显的继承人。

 

What is happening to you is that you are Sleeping Beauty beginning to wake up to the Supreme Truth of Who You Are. You are a flower blooming to your astonishment. You are a rare Lady Slipper in the woods. You are rare, yet not extinct.

发生在你身上的是,你是睡美人,开始觉醒到你是谁的最高真理。你是一朵花,绽放着你的惊奇。你是森林里罕见的斯利普夫人。你很罕见,但还没有灭绝。

 

There are symbols of your Self distributed right and left, and left and right on to the Highest no matter how you or others may see your Self.

无论你或其他人如何看待你的自我,你的自我的符号都是向右和向左右分布的。

 

Awake or asleep, you are awake, Sleepyhead. What you wake up to is to your Self.

不管你醒了还是睡着了,你醒了,睡头。你醒来的是你自己。

 

In the past, you stole away with yourself and hardly noticed, and now you notice, and you feel taken by surprise.

在过去,你偷走了自己,几乎没有注意到,现在你注意到了,你感到惊讶。

 

Beloved, you are no surprise to Me. You may find Me a surprise. You wake up, and you wake up to Me and to your Self.

亲爱的,你对我来说一点也不奇怪。你可能会给我一个惊喜。你醒来,你对我和你自己都醒了。

 

You begin to wonder about this Reality that is called Oneness. Lo and behold, We are joined in Consciousness and in the Awareness of Who You are, which means that you are Greater than you dare to be, yet you art mercifully in Heaven, even as you art on Earth. Beloved, you are a sweet sparrow who sings and knows only to sing and fly from branch to branch.

你开始怀疑这个被称为“合一”的实相。瞧,我们是在意识和对你是谁的意识中加入的,这意味着你比你所敢做的更伟大,然而你在天堂中是仁慈的,就像你在地球上一样。亲爱的,你是一只甜美的麻雀,它只会唱歌,只会在树枝间飞翔。

 

Are you everyone? Do you wake up to find yourself a bird singing so simply and sweetly and, yet, only hear your Self as from a distance? Do you fly from branch to branch and sing? Are you a flower who blossoms and knows not yet what your blossoms look like, yet you must blossom in the same way you must sing?

大家都来了吗?你醒来时会发现自己是一只鸟儿,唱得那么简单,那么甜美,然而,却只听到你自己的声音,就像从远处传来的声音一样?你从一根树枝飞到另一根树枝,唱歌吗?你是一朵花开了,还不知道你的花是什么样子,但你必须以同样的方式开花,你必须唱歌?

 

The Universe cries for your singing, and there is nothing you can do about the inner and outer desire that you sing but to sing and to sing some more. What matters is that you sing, and the world is made happy as you sing to your heart’s content.

宇宙在呼唤你的歌唱,除了唱歌和唱更多的歌之外,你对内在和外在的渴望无能为力。重要的是你唱歌,当你心满意足的时候,世界就会变得快乐。

 

You hadn’t known you were a singer. You didn’t know you were a vagabond prince about to be welcomed.

你不知道你是个歌手。你不知道你是一个即将受到欢迎的流浪汉王子。

 

How I welcome you. How happy I am. We sing on the same branch, you and I. You don’t have to know the name of the song you sing. You just have to sing.

我多么欢迎你。我有多开心。我们唱同一支歌,你和我,你不需要知道你唱的歌的名字。你只要唱歌就行了。

 

You wonder, Beloved: If We are indeed One, is it a solo that We sing?

亲爱的,你想知道:如果我们真的是一个人,我们唱的是独唱吗?

 

翻译:sdbetty

 

微信公眾號: 疗愈意识灵性提升

arrow
arrow
    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()