译者:笑笑 ^_^ 学进

2017-09-07

 

 

 

如何练习“心灵感应”?

 

问:

Hey, Bashar

你好,巴夏!

 

巴夏:

And to you, good day

你好,日安!

 

问:

So I was wondering if we could practice a bit telempathy right now

我想,我们现在能否练习一下“心灵感应”呢?

 

巴夏:

Tel-Empathy

是“远距离的——同理心”

 

问:

Telempathy

心灵感应(传心术)

 

巴夏:

Practice?

你说“练习”吗?

 

No

不!

 

问:

Do?

(不需要练习),直接“做”吗?

 

巴夏:

Are we in love?

我们相爱吗?

 

问:

Absolutely!

绝对是的!

 

巴夏:

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

627?

627 赫兹 ?

 

巴夏:

Nope

非也!

 

Guess you're not really in love with me.

我想,你并不是真的爱我?!

 

That was just a guess

这是我在胡乱猜想……

 

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

6000?

6000 赫兹 ?

 

巴夏:

Nope!

不是!

 

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

I thought you said we were in love

我还以为,你说我们相爱着呢……

 

问:

We are in love!

我们确实着爱恋中!

 

巴夏:

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

929?

929 赫兹 ?

 

巴夏:

Nope!

不是!

 

Where's the telempathy?

我们的心灵,都感应到哪里去了?

 

Come on!

快!

 

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

Love

爱!

 

Love

爱的频率!

 

巴夏:

Do you understand how telempathy works?

你知道“心灵感应”怎么运作的吗?

 

问:

Through love

通过“爱”!

 

巴夏:

All right, you're getting warmer

好的!你开始有点头绪了(热身)!

 

In order for telempathy to exist, to occur, to be experienced

为了使“心灵感应”能够存在,能够发生,能够被体验到

 

What frequency am I at?

我的频率(应该)是多少?

 

问:

In love

处在“爱”的频率

 

巴夏:

And that means?

那么,这意味着什么呢?

 

It's

这个频率是……

 

问:

I don't know

我不知道

 

巴夏:

Your frequency.

你的频率!

 

We have to be at the same frequency

我们的频率必须一致!

 

问:

Right! Right!

对!对!

 

巴夏:

Oh, now you know!

噢!你现在知道了?!

 

So that's the demonstration right now that your thinking got in the way

你刚才的样子,就很好地说明:你的思想,会阻碍你心灵的感应

 

You let yourself go into the left brain instead of feeling the heart mind

你让自己的思绪进入了左脑,而不是去感受自己的内心

 

And understanding that we already explained, we have to be on the same wavelength.

既然你已经明白我所说的“我们的频率必须一致”

 

Therefore, the frequency I would have to be at would have to be yours

那么,我的频率,就必须是你所在的频率

 

问:

OK! That makes sense.

嗯!你说的有道理!

 

巴夏:

I know! That's why I said it

我知道!所以我才这么说!

 

But that's the answer to telempathy

但这就是“如何心灵感应”的答案

 

Yes?

明白吗?

 

问:

Matching your frequency

我要匹配你的频率!

 

巴夏:

So that's all you need to do

这是你需要做的全部

 

And that's why people who are in love often know what each other is thinking

这也是为什么相爱中的人,经常能知道彼此的想法

 

Not because they're reading each other's minds

这并不是因为他们能够读取对方的思想

 

Because they're of having the same thought at the same time because they're one the same wavelength

而是因为,在同一个时间,他们的频率一致,所以他们有了同样的想法

 

问:

Right

对!

 

巴夏:

So, now that you know that

好,既然你已经明白了

 

Allow yourself to remain in love

那你就让自己保持在爱中

 

And allow your telempathy to develop

允许自己心灵感应的能力渐渐地增强

 

All right?

可以吗?

 

问:

Right

好的!

 

巴夏:

All right

很好!

 

问:

Hey, Bashar

你好,巴夏!

 

巴夏:

And to you, good day

你好,日安!

 

问:

So I was wondering if we could practice a bit telempathy right now

我想,我们现在能否练习一下“心灵感应”呢?

 

巴夏:

Tel-Empathy

是“远距离的——同理心”

 

问:

Telempathy

心灵感应(传心术)

 

巴夏:

Practice?

你说“练习”吗?

 

No

不!

 

问:

Do?

(不需要练习),直接“做”吗?

 

巴夏:

Are we in love?

我们相爱吗?

 

问:

Absolutely!

绝对是的!

 

巴夏:

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

627?

627 赫兹 ?

 

巴夏:

Nope

非也!

 

Guess you're not really in love with me.

我想,你并不是真的爱我?!

 

That was just a guess

这是我在胡乱猜想……

 

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

6000?

6000 赫兹 ?

 

巴夏:

Nope!

不是!

 

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

I thought you said we were in love

我还以为,你说我们相爱着呢……

 

问:

We are in love!

我们确实着爱恋中!

 

巴夏:

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

929?

929 赫兹 ?

 

巴夏:

Nope!

不是!

 

Where's the telempathy?

我们的心灵,都感应到哪里去了?

 

Come on!

快!

 

What frequency am I at?

我现在的频率是多少?

 

问:

Love

爱!

 

Love

爱的频率!

 

巴夏:

Do you understand how telempathy works?

你知道“心灵感应”怎么运作的吗?

 

问:

Through love

通过“爱”!

 

巴夏:

All right, you're getting warmer

好的!你开始有点头绪了(热身)!

 

In order for telempathy to exist, to occur, to be experienced

为了使“心灵感应”能够存在,能够发生,能够被体验到

 

What frequency am I at?

我的频率(应该)是多少?

 

问:

In love

处在“爱”的频率

 

巴夏:

And that means?

那么,这意味着什么呢?

 

It's

这个频率是……

 

问:

I don't know

我不知道

 

巴夏:

Your frequency.

你的频率!

 

We have to be at the same frequency

我们的频率必须一致!

 

问:

Right! Right!

对!对!

 

巴夏:

Oh, now you know!

噢!你现在知道了?!

 

So that's the demonstration right now that your thinking got in the way

你刚才的样子,就很好地说明:你的思想,会阻碍你心灵的感应

 

You let yourself go into the left brain instead of feeling the heart mind

你让自己的思绪进入了左脑,而不是去感受自己的内心

 

And understanding that we already explained, we have to be on the same wavelength.

既然你已经明白我所说的“我们的频率必须一致”

 

Therefore, the frequency I would have to be at would have to be yours

那么,我的频率,就必须是你所在的频率

 

问:

OK! That makes sense.

嗯!你说的有道理!

 

巴夏:

I know! That's why I said it

我知道!所以我才这么说!

 

But that's the answer to telempathy

但这就是“如何心灵感应”的答案

 

Yes?

明白吗?

 

问:

Matching your frequency

我要匹配你的频率!

 

巴夏:

So that's all you need to do

这是你需要做的全部

 

And that's why people who are in love often know what each other is thinking

这也是为什么相爱中的人,经常能知道彼此的想法

 

Not because they're reading each other's minds

这并不是因为他们能够读取对方的思想

 

Because they're of having the same thought at the same time because they're one the same wavelength

而是因为,在同一个时间,他们的频率一致,所以他们有了同样的想法

 

问:

Right

对!

 

巴夏:

So, now that you know that

好,既然你已经明白了

 

Allow yourself to remain in love

那你就让自己保持在爱中

 

And allow your telempathy to develop

允许自己心灵感应的能力渐渐地增强

 

All right?

可以吗?

 

问:

Right

好的!

 

巴夏:

All right

很好!

 

 

 

心灵感应的原理

 

问:

My second question is that

我的第二个问题是

 

I have some telepathy, some telepathic abilities

我有一些心灵感应的能力(传心术)

 

巴夏:

Some?

就一些吗?

 

All of you are telepathic

所有的“你”都是心灵感应

 

问:

And I wanted to know how can we increase our telepathic abilities?

我想知道,我们该如何才能提高心灵感应能力呢?

 

Do you have any suggestions for that?

对此,你有什么建议吗?

 

巴夏:

Oh, let me think about it

噢!让我感应一下(想想看)

 

Again I remind you this

再一次,我提醒你:

 

Using the advantage of your language.

(利用你们语言上的优势)

 

Remember

记住:

 

Telepathy is really Tel-Empathy

心灵感应,其实是:远程的同理心

 

It's emotionally activated

是你的情感被激活

 

The more unconditional love you have,

你的内心,越是充满无条件的爱

 

The more you can identify with others

你越是能与其他人产生共鸣(认同他人)

 

The more you are on the same wavelength as them

你越是与他们在同一波长上

 

You will have the same thoughts at the same time.

那么,你就会和他们在同一时间,有着同样的想法

 

That's what telepathy is.

这就是所谓的“心灵感应”

 

You're aren't reading anybody's mind

你并没有读取任何人的思想

 

You're having the same thought at the same time

你只不过跟他们在同一时间有着同样的想法

 

Because you're on the same frequency,

因为,你们在同一个频率上

 

So empathy

所以,同理心(同情)

 

Telempathy

心灵感应

 

Empathizing

感同身受

 

Vibrating in harmonic resonance with someone through love in them

是你,通过与他人内在的“爱”相互和谐共振

 

And loving yourself

并且你爱自己

 

Will make you more and more and more experientially telempathic

而这,会使你越来越多地体验到“心灵感应”

 

All right?

这样回答可以吗?

 

问:

What about if you're not vibrationally aligned with that person?

那么,如果我与对方不同频呢?

 

巴夏:

Then you're left to your own thoughts

那你就是在“臆”想天开(都是你自己的思想)

 

问:

And there's no way that you can read their mind or get into their thoughts?

那我就没办法读取他们的想法,或者进入他们的意识了吗?

 

巴夏:

Why would you want to if you're not vibrating on the same level?

如果你们的振频不在同一层面上,那你为什么会想这么做呢?

 

问:

Good point

说得好!

 

巴夏:

Thank you.

谢谢!

 

There's another one

我又“一语惊人”了!

 

问:

Well, I just wanted to know if the possibility exists

我就想知道,是否存在这种可能性?

 

巴夏:

To what?

什么可能性?

 

问:

To read someone's mind even if you're not

振频不同,却能读取对方思想

 

巴夏:

You're not reading someone's mind.

你并没有读取对方的思想

 

I'm telling you how it works mechanically

我跟你说的,是它的运作机制

 

There is no such thing

并不存你说的这种情况

 

You're the only one in your universe.

在你的宇宙中,你是唯一的一个人

 

You understand?

你明白吗?

 

There's no one else in your universe

在你的宇宙中,没有其他人

 

To read

没有谁的思想,可以让你读取

 

You follow me?

你能明白我说的意思吗?

 

问:

Yes

明白

 

巴夏:

The idea of others, is not your universe.

所谓的“其他人”,并不是你的宇宙

 

So the notion of Reading Someone Else Is Mind In Your Universe is simply reading your own

所以,在你的宇宙中,读取他人的思想,只不过是你读取了自己的思想

 

But the idea is that, you use someone as a symbol to resonate with

但是,你把他人当做一种“象征物”,并且与他们共振

 

To take yourself to a certain vibratory level

从而将自己调整到某种振频

 

That then allows you to identify with and as that person

然后,你就可以与对方产生共鸣,你就可以把自己当做成对方

 

You see, this is like tuning forks.

这种情况,就像是音叉(音叉效应)

 

If you have two tuning forks are tuned to the same frequency,

如果你把两个音叉调整到同一个频率

 

If you strike one

再敲击其中一个音叉

 

The other one will vibrate with it in harmony.

那么,另一个音叉将与之和谐地振动

 

But if the tuning forks are not in the same wavelength

但如果这两个音叉原先的频率不一致

 

They will not vibrate in harmony together

那你敲一个,另一个则不会与之和谐地共振

 

Unless you strike them both

除非你两个都敲打了

 

But then they will create a different chord

而这又会制造出不同的和炫音

 

If you want to vibrate on the same wavelength

如果你想与对方在同一波长上振动

 

You must identify with and as someone in all the ways possible

那你必须尽各种可能地与 Ta 产生共鸣,并把自己当做是 Ta

 

So that when you then create the same frequency,

这样,当你调整到(制造出)同一频率

 

You will have the same thoughts at the same time,

那么,同一时间,你和 Ta 就会有着相同的想法

 

And that is telepathy,

而这,就是心灵感应

 

You're not reading their mind directly,

你并没有直接地读取 Ta 的思想

 

But you know what they're thinking

但你却知道 Ta 在想什么

 

Because you're having the same thoughts.

因为,你跟 Ta 的想法一样

 

The same feelings.

感受一样

 

The same perspective

视角一样

 

At that moment

在那个当下

 

At least as closely as you can.

至少你是尽可能地接近“一样”

 

Does that make sense?

你觉得有道理吗?

 

问:

Yes

是的

 

巴夏:

So what I'm telling you is

所以,我所说的

 

That's the mechanism

就是它的运作机制

 

Even though I understand you euphemistically and colloquially referred to it as Reading Someone Else's Mind,

虽然,我也知道你们通俗委婉地称之为“读取别人的思想”

 

That's not actually what you're doing,

但其实,你们并没有这么做

 

Even though you know what they're thinking

即使你知道他们在想什么

 

Does that help you?

这对你有帮助吗?

 

问:

Yes

是的

 

巴夏:

That's why when you see people who are in love,

这就是为什么,你会看见那些相爱中的人

 

Don't they often know immediately what each other is thinking?

他们不是经常“秒懂”彼此的想法吗?

 

Don't they finish each other's sentences all the time?

他们不是经常“异口同声”,把对方的话给说完吗?

 

问:

Yeah

是啊!

 

巴夏:

That's why

这就是原因

 

They're in love

他们在爱中

 

They're vibrating in a harmonious synchronous way on a very similar frequency level

他们和谐同步地在相似的频率上振动

 

So they have the same kinds of thoughts at the same time.

所以,他们会在同一时间,有着同样的想法

 

That's what telepathy is

心灵感应,就是这回事

 

You follow?

你明白了吗?

 

问:

Yes

是的

 

巴夏:

Does that help?

这对你有帮助吗?

 

问:

Yes, it does.

是的,有帮助

 

 

 

心灵感应的原理

 

问:

My second question is that

我的第二个问题是

 

I have some telepathy, some telepathic abilities

我有一些心灵感应的能力(传心术)

 

巴夏:

Some?

就一些吗?

 

All of you are telepathic

所有的“你”都是心灵感应

 

问:

And I wanted to know how can we increase our telepathic abilities?

我想知道,我们该如何才能提高心灵感应能力呢?

 

Do you have any suggestions for that?

对此,你有什么建议吗?

 

巴夏:

Oh, let me think about it

噢!让我感应一下(想想看)

 

Again I remind you this

再一次,我提醒你:

 

Using the advantage of your language.

(利用你们语言上的优势)

 

Remember

记住:

 

Telepathy is really Tel-Empathy

心灵感应,其实是:远程的同理心

 

It's emotionally activated

是你的情感被激活

 

The more unconditional love you have,

你的内心,越是充满无条件的爱

 

The more you can identify with others

你越是能与其他人产生共鸣(认同他人)

 

The more you are on the same wavelength as them

你越是与他们在同一波长上

 

You will have the same thoughts at the same time.

那么,你就会和他们在同一时间,有着同样的想法

 

That's what telepathy is.

这就是所谓的“心灵感应”

 

You're aren't reading anybody's mind

你并没有读取任何人的思想

 

You're having the same thought at the same time

你只不过跟他们在同一时间有着同样的想法

 

Because you're on the same frequency,

因为,你们在同一个频率上

 

So empathy

所以,同理心(同情)

 

Telempathy

心灵感应

 

Empathizing

感同身受

 

Vibrating in harmonic resonance with someone through love in them

是你,通过与他人内在的“爱”相互和谐共振

 

And loving yourself

并且你爱自己

 

Will make you more and more and more experientially telempathic

而这,会使你越来越多地体验到“心灵感应”

 

All right?

这样回答可以吗?

 

问:

What about if you're not vibrationally aligned with that person?

那么,如果我与对方不同频呢?

 

巴夏:

Then you're left to your own thoughts

那你就是在“臆”想天开(都是你自己的思想)

 

问:

And there's no way that you can read their mind or get into their thoughts?

那我就没办法读取他们的想法,或者进入他们的意识了吗?

 

巴夏:

Why would you want to if you're not vibrating on the same level?

如果你们的振频不在同一层面上,那你为什么会想这么做呢?

 

问:

Good point

说得好!

 

巴夏:

Thank you.

谢谢!

 

There's another one

我又“一语惊人”了!

 

问:

Well, I just wanted to know if the possibility exists

我就想知道,是否存在这种可能性?

 

巴夏:

To what?

什么可能性?

 

问:

To read someone's mind even if you're not

振频不同,却能读取对方思想

 

巴夏:

You're not reading someone's mind.

你并没有读取对方的思想

 

I'm telling you how it works mechanically

我跟你说的,是它的运作机制

 

There is no such thing

并不存你说的这种情况

 

You're the only one in your universe.

在你的宇宙中,你是唯一的一个人

 

You understand?

你明白吗?

 

There's no one else in your universe

在你的宇宙中,没有其他人

 

To read

没有谁的思想,可以让你读取

 

You follow me?

你能明白我说的意思吗?

 

问:

Yes

明白

 

巴夏:

The idea of others, is not your universe.

所谓的“其他人”,并不是你的宇宙

 

So the notion of Reading Someone Else Is Mind In Your Universe is simply reading your own

所以,在你的宇宙中,读取他人的思想,只不过是你读取了自己的思想

 

But the idea is that, you use someone as a symbol to resonate with

但是,你把他人当做一种“象征物”,并且与他们共振

 

To take yourself to a certain vibratory level

从而将自己调整到某种振频

 

That then allows you to identify with and as that person

然后,你就可以与对方产生共鸣,你就可以把自己当做成对方

 

You see, this is like tuning forks.

这种情况,就像是音叉(音叉效应)

 

If you have two tuning forks are tuned to the same frequency,

如果你把两个音叉调整到同一个频率

 

If you strike one

再敲击其中一个音叉

 

The other one will vibrate with it in harmony.

那么,另一个音叉将与之和谐地振动

 

But if the tuning forks are not in the same wavelength

但如果这两个音叉原先的频率不一致

 

They will not vibrate in harmony together

那你敲一个,另一个则不会与之和谐地共振

 

Unless you strike them both

除非你两个都敲打了

 

But then they will create a different chord

而这又会制造出不同的和炫音

 

If you want to vibrate on the same wavelength

如果你想与对方在同一波长上振动

 

You must identify with and as someone in all the ways possible

那你必须尽各种可能地与 Ta 产生共鸣,并把自己当做是 Ta

 

So that when you then create the same frequency,

这样,当你调整到(制造出)同一频率

 

You will have the same thoughts at the same time,

那么,同一时间,你和 Ta 就会有着相同的想法

 

And that is telepathy,

而这,就是心灵感应

 

You're not reading their mind directly,

你并没有直接地读取 Ta 的思想

 

But you know what they're thinking

但你却知道 Ta 在想什么

 

Because you're having the same thoughts.

因为,你跟 Ta 的想法一样

 

The same feelings.

感受一样

 

The same perspective

视角一样

 

At that moment

在那个当下

 

At least as closely as you can.

至少你是尽可能地接近“一样”

 

Does that make sense?

你觉得有道理吗?

 

问:

Yes

是的

 

巴夏:

So what I'm telling you is

所以,我所说的

 

That's the mechanism

就是它的运作机制

 

Even though I understand you euphemistically and colloquially referred to it as Reading Someone Else's Mind,

虽然,我也知道你们通俗委婉地称之为“读取别人的思想”

 

That's not actually what you're doing,

但其实,你们并没有这么做

 

Even though you know what they're thinking

即使你知道他们在想什么

 

Does that help you?

这对你有帮助吗?

 

问:

Yes

是的

 

巴夏:

That's why when you see people who are in love,

这就是为什么,你会看见那些相爱中的人

 

Don't they often know immediately what each other is thinking?

他们不是经常“秒懂”彼此的想法吗?

 

Don't they finish each other's sentences all the time?

他们不是经常“异口同声”,把对方的话给说完吗?

 

问:

Yeah

是啊!

 

巴夏:

That's why

这就是原因

 

They're in love

他们在爱中

 

They're vibrating in a harmonious synchronous way on a very similar frequency level

他们和谐同步地在相似的频率上振动

 

So they have the same kinds of thoughts at the same time.

所以,他们会在同一时间,有着同样的想法

 

That's what telepathy is

心灵感应,就是这回事

 

You follow?

你明白了吗?

 

问:

Yes

是的

 

巴夏:

Does that help?

这对你有帮助吗?

 

问:

Yes, it does.

是的,有帮助

 

 

   【相关阅读】

   【新】【全線閱讀】20170813《巴夏訊息》

 

 

 

    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()