彩虹注:“我将要告诉你们的都不曾被知晓……但对我来说这是一个最深之爱的故事。约书亚(耶稣)对这个世界的愿景没有触动我。我的故事是一个爱的故事。我是抹大拉的玛利亚,当我12岁时,我被送去和伊希斯翼下的一个秘密入门姐妹团一起学习。我接受了埃及神秘学,荷鲁斯炼金术,和伊希斯密教性魔法的训练。当我遇见你们所称的约书亚(耶稣)时,我已通过了我的所有入门测试。我已经准备好了和他在井边的相遇了。”——资料来源于网络,内容的真确性请读者自行勘正。


 
 
抹大拉的玛利亚手稿
 
作者:Tom Kenyon和Judi Sion
 
 
译者注
 
    最近看了一本书:《抹大拉的玛利亚手稿——荷鲁斯炼金术和伊希斯性魔法》( The Magdalen Manuscript——The Alchmies of Horus & The Sex Magic of Isis )。 这本书的第一部分内容是抹大拉的玛利亚通灵传导,主要讲述了她和约书亚(耶稣)之间的故事。书的作者是Tom Kenyon和Judi Sion,最初是Judi提出想连接抹大拉的玛利亚以了解她的故事,传导是经由Tom,Judi负责记录。 此书之所以叫《抹大拉的玛利亚手稿》是因为,传导的这部分内容每个词句都是抹大拉的玛利仔细斟酌的,传导完成之后还会进行修正。所以也可算是抹大拉的玛利亚“亲手”写的了。估计很多朋友都会对这个传导感兴趣,篇幅也不是很长,于是打算把它翻译出来分享。 为了不扭曲原意,把英文原文保留,附录是术语表。下面进入传导正文。
 
 
【手稿正文/ 之一
 

Maries de la Mer(法国)的芦苇彩虹配图
 
 
ONE(一)
 
I was raised in the understanding of magic. My father was from Mesopotamia and my mother from Egypt. Before I was born she prayed to Isis to bless her with a child. I am that child. And I was known as Mary Magdalen.
 
我在对魔法有理解的环境中被抚养。我的父亲来自美索不达米亚,母亲来自埃及。在我出生前她向伊希斯祈祷,保佑她有个小孩。我就是那个小孩。我就是抹大拉的玛利亚。
 
When I was 12 years old I was sent to study with a secret sisterhood of Initiates, under the wings of Isis. I was trained in the secrets of Egypt, the Alchemies of Horus, and the Sexual Magic of the Isis Cult. When I met who you call Yeshua, I had passed all my Initiations. I had prepared for the meeting with him by the well.
 
当我12岁时,我被送去和伊希斯翼下的一个秘密入门姐妹团一起学习。我接受了埃及神秘学,荷鲁斯炼金术,和伊希斯密教性魔法的训练。当我遇见你们所称的约书亚时,我已通过了我的所有入门测试。我已经准备好了和他在井边的相遇了。
 
The Gospels recount me as a prostitute, for all Initiates of my order wore a gold arm bracelet that was a serpent; and it was understood that we practiced sexual magic; and in the eyes of the Hebrews, we were whores.
 
福音书记载我是一个妓女,因为所有和我一样的入门者都戴着一个大蛇状的金色臂镯;其意义是我们习练性魔法;而在希伯来书的眼中,我们就是妓女。
 
When I saw Yeshua and our eyes met, I understood that we had been destined for each other.
当我看见约书亚,我们目光相遇时,我知道我们注定是要遇见彼此的。
 
What I am about to tell you has not been known, except by those who were with me. Many legends abound as to what happened.
 
我将要告诉你们的都不曾被知晓,除了那些在我身边的人。关于所发生的有太多的传说。
 
But for me it is a story of deepest love. That Yeshua had a vision of the world does not touch me. My story Is a love story.
    
但对我来说这是一个最深之爱的故事。约书亚对这个世界的愿景没有触动我。我的故事是一个爱的故事。
  
Many people followed Yeshua. And the opportunities for us to be alone together were very few.
    
很多人追随约书亚。所以我们能单独在一起的机会是非常少的。
 
It is not written in the Gospels for no one knew, only the closest to us. Before Yeshua went to the Garden of Gethsemane, we conceived a child, and her name was to be Sar'h.
 
在福音书里没有写也没有人知道,除了和我们最亲近的人。在约书亚去到受难地之前,我们孕育了一个小孩,而她的名字就是Sar'h(萨拉)。(彩虹注:玛利亚的女儿——圣杯血脉后来到了法国,丹·布朗的书有描述。)
 
 
TWO(二)
 
The story I am about to tell sounds fantastical.
 
我即将告诉你们的故事听起来会很离奇。
 
I remember the reeds of Maries de la Mer, although then, of course, it was not called that.It is a place where our boat came ashore. Sar'h was quite young. Not quite one year old. I was torn by grief and amazement.
 
我还记得Maries de la Mer(法国地名)的芦苇,然而在那时,它当然还不叫这个名字(译注:法国南部临近地中海的一个地方)。这是我们的船靠岸的地方。Sar'h(萨拉)还很小。还不到一岁。而我还在被悲痛和震惊折磨着。(译注:约书亚受难后抹大拉的玛利亚从埃及乘船穿越地中海来到了法国南部这个地方。)
 
I was there when Yeshua was crucified. I saw him in the tomb and wrapped him with his mother beside me. I will forever remember the smell of myrrh. That was one of the ointments we used.
 
当约书亚受难时我就在那里。我在墓穴中看到了他并和他母亲一起包裹好他。我将永远都会记得树胶的气味。那是我们所用的药膏之一。
 
Yeshua appeared to me in his luminous light. I could not believe my eyes, and so I touched his wounds. The disciples were jealous that he had come to me first.
 
约书亚在他闪亮的光中出现在我面前。我无法相信自己的眼睛,所以我抚摸了他的伤口。门徒们都嫉妒他最先来到我面前。
 
It was strange to have my beloved transported to another realm, another world, while I and our daughter crossed the Mediterranean alone. We were no longer safe and had to leave Egypt, for that is where we had gone.
 
当我和我们的女儿独自穿越地中海时,我的挚爱已经去到了另一个层面,另一个世界,这让我很茫然。我们已不再安全必须离开埃及,而这是我们刚去过的地方。(译注:指埃及,约书亚受难后,她们先南下来到了埃及。)
 
When we crossed onto the shores of what was to become France, it was all wilderness.We were met by priestesses of the Isis Cult, and we headed north to the protection of the Druids, for Isis had spoken to them, and they had heard the call to protect her daughter, Sar'h. And so we headed North to another great body of water and crossed over into what was to become England.
 
当我们来到后来成为法国的海岸上时,那里一片荒芜。我们被伊希斯密教的女祭司接待,并前往北部接受德鲁伊教团的保护,因为伊希斯女神告诉了他们,他们听到了召唤去保护她的女儿,Sar'h(萨拉)。所以我们北上来到了另外一片水域并穿过它来到了后来成为的英格兰。
 
And there we were secreted up into the most sacred heart of the Druids, to the Tor and the Glastonbury. Although we were safer than we had been in Israel or Egypt, the Roman influence extended up into England as well, and we were hidden.
 
在那儿我们秘密来到德鲁伊教团的最神圣核心地区,Tor(门)和格拉斯顿伯。尽管与在以色列和埃及相比我们要更安全一些,但罗马的影响力也已经扩张到了英格兰,所以我们被隐藏起来了。
 
We lived in this area for many years, and Sar’h wedded a man whose heirs would become the Templar Knights, and I went north into Wales and lived by the sea for the rest of my days.
 
我们在这个地区居住了很多年,Sar'h(萨拉)和一个其后代成为了圣殿骑士的人结婚了,而我则北上去了威尔士并在海边度过了我的余生。
 
I will say this, that in those years when I lived alone by the sea, Yeshua would often visit. Of course, it was not like before, for his body was more energy than flesh, more light; but still it was extraordinary to be with him again.
 
我会说,在那些我独居在海边的年岁中,约书亚经常来访。当然,这和从前不一样,因为他的身体是能量和光体而不是肉体;但再次和他在一起依然是不同寻常的。
 
When I died he was there and took me into what some call heaven, but is just a place in the soul.
 
当我过世时他就在那里并带我进入了一些人称为的天堂,但它只是灵魂中的一个地方。
 
 
THREE(三)
 
I begin my story at the well, for in many ways that is when my life truly began. All the years previous were preparation for this meeting.
 
我在井边开始我的故事,因为从很多方面说那才是我人生真正的开始。之前的那些年都是在为这次见面做准备。
 
That morning I knew something was stirring, a kind of excitement—a trembling in the arms and legs一before I even met him. I was already at the well when he arrived. I had already sunk my jar into the shaft, and he helped me raise it. Some of the apostles saw my gold serpent bracelet and assuming me to be a whore, were aghast that the Master would help such a one.
 
那天早上我感到了激动,一种兴奋,一种胳膊和腿的颤抖——甚至在遇见他之前。当他到来的时候我已经在井边了。我已经把我的罐子沉入井中,是他帮我提上来的。一些门徒看到了我的金色大蛇臂镯,并臆测我是一个妓女,很震惊导师竟然会帮助这样一个人。
 
But this did not touch me. I was in another world, transported by the eyes of Yeshua. When our eyes met it was as if I was looking into all of eternity, and I knew that he was the one that I had been prepared for—and so did he.
 
但这并没有影响到我。我被约书亚的目光传送到了另一个世界中。当我们眼神相遇时就好像我看入了一切的永恒,而我知道他就是那个我为之准备的人——他也一样。
 
I continued at the fringes of those who followed him, and in the evenings we would go off together; not every evening for he was constantly sought after.
 
我继续跟在他的追随者的边缘,而在晚上我们会一起出去;不是每天晚上因为出去后他总是会被寻找。
 
I, who was trained in the Alchemies of Horus and the Sex Magic of Isis, was considered to be highly advanced by my teachers, yet the first time in Yeshua's arms, I was a trembling woman, and I had to fight to find that central pathway through my desire to the highest throne, for that was my training.
 
我,在荷鲁斯炼金术和伊希斯性魔法中受过训练,并被我的导师们认为是很高阶的,然而当第一次处在约书亚的臂弯时,我是一个颤抖的女人,并且我必须抗争以找到从我的欲望通向最高皇冠的中央通道,因为这是我受过的训练。
 
Yeshua and I, using the techniques that I had been trained in, as well as the methods he had learned in Egypt, were able to charge his Ka, his energy body, with greater light and greater force, so that he could more easily work with those who came to him. And so it was.
 
约书亚和我,使用我所受训的技术,还有他在埃及学到的方法,能够用更大的光和更大的力量去充能他的Ka(灵魂),他的能量体,这样他就能更容易的服务于到他这来的人。而事情也就是这样的。
 
And I still find it ironic that the Gospels report that I was at the well when Yeshua arrived; but those many nights when Yeshua and I were alone, he came to my well, to draw from me the powers of Isis, to build and strengthen himself.
 
我仍然觉得福音书的报告当约书亚到来时我在井边是讽刺的;但在很多约书亚和我独处的夜晚里,他来到我的井边,从我这里汲取伊希斯的力量,以建设和增强他自己。
 
 
FOUR(四)
 
I stand in time now, looking at all of this as if it were a dream and yet so—still, vividly clear. My heart trembles as I recount the story as if it were yesterday. That first night with Yeshua is sketched within my mind as clear as the skies over Jerusalem.
 
现在我站在时间中,看这一切似梦又是真。忆起昨天,我的心都在颤抖。和约书亚在一起的第一夜就像耶路撒冷的天空一样在我的脑海中清晰浮现。
 
After I had been able to pass through the desires of myself as woman and ascend the path into spiritual alchemy in which I was trained, I could see Yeshua’s spirit form— already luminous, already brilliant with light.
 
在我能够超越我自己作为女人的欲望,并升入我被训练的灵性炼金通道后,我能够看到约书亚的灵性形体——已经很明亮,已经闪耀着光芒。
 
A dove was above his head, golden rays of light poured forth from it. The seals of Solomon, of Hator, of Isis, of Anubis, and Osiris were in his spirit form. They were signs that he had passed through these Initiations. There were other symbols I did not understand; for they were from cultures I had no knowledge of or training in; but of the Egyptian seals of which I knew he was on the path of the High God Horus.
 
一只鸽子在他的头顶上,向外涌出金色的光束。所罗门,Hator,伊希斯,安努毕斯和奥西里斯的印章都在他的灵性形体中。它们示意着他已经通过了这些入门。还有其它一些我不认识的印记;它们来自于我不知道或没有在其中接受过训练的一些文明;但据我知道的埃及印章,他是在High God Horus(上神荷鲁斯)的道路上。
 
But he had not yet passed through his death Initiation, and I knew in my trembling heart that that is why I had been drawn to him at this time—to fortify his soul with the powers of Isis and the Cosmic Mother, so that he could pass through the dark portal and attain the Horus.
 
但他还没有通过他的死亡入门,我在颤的心中知道这就是为什么我会在这时被吸引到他身边——为了用伊希斯和宇宙母亲的能量强化他的灵魂,好让他能够穿越黑暗之门并抵达荷鲁斯。
 
That night, after we had made love and wielded and blended our spirit bodies together, the action of alchemy having begun between us, Yeshua drifted off to sleep. As I held him in my arms, I felt a turning within me, a desire to protect him, a desire to be always with him, and the knowledge, like the edge of a cold knife, that we would be parted by forces greater than my desire.
 
那晚,在我们做爱并舞动和融合我们的灵性体之后,炼金术就在我们之间开始了,约书亚渐渐睡去。当我把他搂在臂弯时,我感受到了在我之内的一个转变,一个想保护他,想和他一直在一起的愿望,而我们会被比我的愿望更强大的力量分开这一知晓,就像是冰冷的刀锋。
 
 
FIVE(五)
 
The Church would have you believe I was a whore, but I tell you now that the Church is the whore, for she would have you believe that woman is tainted and that the sexual passions between a man and a woman are evil. Yet it is here, in the magnetics of passion, that the womb of ascension is created.
 
教会要让你们相信我是个妓女,但我现在告诉你们教会才是妓女,因为她会让你们相信女人是污秽的,而一个男人和一个女人之间的性激情是邪恶的。然而就是在这里,在激情的磁场中,扬升的子宫被创造出来了。
 
This secret of secrets was known by all Initiates of Isis, and yet I had never imagined that I would be the one to bring It into fullest expres-sion in union with such a one as Yeshua.
 
所有伊希斯入门者都知道这些秘密的秘密,然而我却从未想象过我会成为那个和约书亚这样的存有结合,把它带向最全面表达的人。
 
For me, this journey is of my spirit and heart.
 
对我来说,这是我精神和心灵的旅途。
 
But for those who wish to know the physical journey...after Yeshua's crucifixion, I,and his mother, Mary, Joseph of Arimathea, his twelve-year-old son, named Aaron, and two other young women set off from Northern Egypt.
 
但对那些想知道身体旅途的人来说……在约书亚受难之后,我,他的母亲玛利亚,Joseph of Arimathea(亚利马太的约瑟及他的儿子Aaron(亚伦),还有另外两位年轻女性从埃及北部出发了。
 
Our course took us ironically east before we could turn westward, and we had to stop for provisions along the way, as our boat was very small. Our path took us to Malta and the tiny island of Oudish, from there to Sardinia and to the tip of what is now the Cinque Terra, finally landing at Saintes-Maries-de-la-Mer and making our trek Northward through Rennes-le-Chateau into Northern France, and across the channel into what is now England. We settled in Glastonbury for several years, until Sar'h was twelve.
 
讽刺的是我们的路线在向西之前先得带着我们向东,我们一路上要停下来获取补给,因为我们的船很小。我们的旅途带我们来到马耳他和Oudish小岛,从那又到了撒丁岛和现在叫做Cinque Terra(五渔村)的尖端,最终在Saintes-Maries-de-la-Mer(桑泰斯-马里耶德拉-梅)登陆并继续北上穿过Rennes-le-Chateau(雷恩堡)进入法国北部,再穿过海峡进入现在的英国。我们在格拉斯顿伯里住了一些年,直到Sar'h(萨拉)十二岁。
 
Upon her twelfth birthday, we set off for the place among the reeds where we had landed. There, as close to Egypt as was safe for us to go, I initiated my daughter into the Cult of Isis and bathed her in the waters of the Mediterranean in accordance with the teachings I had been given.
 
在她十二岁生日的时候,我们去到了我们曾在那登陆的芦苇中。在那,我们能去到的最接近埃及且是安全的地方,我带领我的女儿入门了伊希斯密教并根据我被给予的教导,将她沐浴在地中海的海水中。
 
We then returned to Glastonbury, until Yeshua’s and my daughter, Sar'h, wedded at age sixteen. She married into a well-known family whose heirs became the Templars, although at that time the Templar Knights did not exist.
 
然后我们回到了格拉斯顿伯里,直到约书亚和我的女儿——Sar'h(萨拉),十六岁结婚时。她嫁入了一个有名望的家庭,其继承人后来成为了圣殿骑士,尽管在那时圣殿骑士还尚不存在。
 
This family bloodline, through Sa'h, would be carried into the Templars themselves. When Sa'h was married and secure in her new life,I headed North for Wales and lived in a small stone cottage by the sea for the rest of my days.
 
这个家庭的血统,通过Sa'h(萨拉),将会被带进圣殿骑士。当Sa'h(萨拉)结婚了并在她的新生活中安定下来后,我向北去往威尔士并在海边的一个石头小屋中渡过余生。
 
Behind my cottage there was a stream that came out of the hill, and I would sit there many days. For there was a time when this stream split in two, and the two streams followed each other, and then one veered off to the left and one to the right. And I would sit there, in-between them, thinking about the stream of my life and the stream of Yeshua’s— how, for a while, our lives flowed together and then parted.
 
在我的小屋后面有一条从山上流下来的小溪,我曾坐在那里好多天。因为曾有段时间这个小溪分成了两股,这两股溪流紧跟着彼此,然后一条流向左一条流向右。而我会坐在那儿,在它们中间,回想我和约书亚的人生路——到底是如何在那一段时间里,我们的人生汇聚在一起然后又分离……
 

【手稿正文/之二
 
抹大拉的玛利亚手稿1-2

 
SIX(六)
 
I will forever remember the first time Yeshua came to me after his resurrection.
 
我将永远记得约书亚在他受难之后,第一次来到我面前的时刻。
 
It was a new moon and the sky was clear. A light fog hung over the heather and everything was silver from the light of the moon and stars. I saw a figure approaching me on the windy trail that led to my cottage.
 
那晚是新月,天空很清朗。石楠上笼罩着薄雾,在月光和星辉下一切看起来都是银色的。我看到一个人正在通往我小屋的风痕上靠近我。
 
Ironically, I had just gone outside to draw water from the well and there he was. He looked the same, yet with a radiance—unmistakablely My eyes filled with tears; my heart trembled.
 
讽刺的是,我刚出来去井里打水而他就在那儿。他看起来还是那样,只是有了一层光辉——毫无疑问的是我的眼中噙满着泪水;心亦颤抖不停。
 
I ran to him and stopping short, I remembered his words to me right after the resurrection.
 
我向他跑去然后很快又停下,我想起就在受难之后他对我说的话。
 
“Do not touch me yet,” he had said then, “for I am not ascended to the Father.”
 
“还不能触碰我,”他那时说,“因为我还没有扬升到父那里。”
 
Oh, how I, an Initiate of Isis, have yearned all these years to set the record straight!
 
噢,我这个伊希斯入门者,怎么过了这么多年还是没弄清发生了什么!
 
What did he mean by these words? For the Christians have inherited only a part of the truth. The greater part of the truth is hidden within the mysteries of the Great Mother; and because the Church sought to disenfranchise women and all that is feminine, it sealed away this truth.
 
他说这些话的意思是什么?因为基督教徒只继承了一部分的真相。更大部分的真相被隐藏在了伟大母亲的神秘中;因为教会想剥夺女人和一切女性的权利,所以它封印了这个真相。
 
And the truth has to do with the Ka body itself—what we learned as Initiates to call the Etheric Double or Spiritual Twin—for the Ka body, when charged with enough energy and vitality, looks like the physical body. But unlike the physical body, the Ka body is not made of flesh, but of energy itself—energy and light.
 
而这个真相和Ka身体自身有关——按照入门者所学,我们称其为以太副本体或灵性双生体,因为Ka体,当其被足够的能量和生命力充满时,看起来就和肉体一样。但和肉体不同的是,Ka体不是由血肉构成的,而是由能量本身 ——能量和光构成的。
 
And so when Yeshua came to me after his resurrection, he was in his Ka, but it had not been stabilized yet, for he had not gone to the Father—meaning into the Great Spirit of his own soul. So before he could do this, he had to pass through the portal of death and travel through the underworld of his own being.
 
所以当约书亚在他受难之后到我这来时,他是在他的Ka体中,但它尚未稳定,因为他还没有去到父那里——也就是到他自己灵魂中的圣灵那里。而在他能这么做之前,他必须穿越死亡之门并走过他自身存有的地下世界。
 
He did this for two reasons,as I understand it. The first was, as a master soul, to do such a thing brings great power to the Ka. And the second reason was to cut a passage through death itself, so that others could follow and pass through the dark world more easily by following the trail of his light.
 
如我的理解,他这样做有两个原因。第一,作为一个大师灵魂,做这样的事情会给Ka带来巨大的力量。第二个原因是要划出一条穿越死亡自身的道路,这样别人就能跟随并循着他的光迹更容易的穿越黑暗世界。
 
And so that first night when we were rejoined—I feel it now, still vividly clear and strong—my heart filled with joy at being with him again. He came to me that night just before midnight and left just before dawn. In those hours we lay together, our Ka bodies interconnecting yet again, no need for talk.Our communication was telepathic. And without the physical act of sex, the Serpent Power within him joined the serpent power within me and climbed upward along the sacred paths in our spines, to the throne of the crowns of our heads, sending me into sheer ecstasy and bliss. And this was how it was for many years. He would come to me this way several times each year. Sometimes we would speak. Most of the time was in union.
 
那个我们重聚的首个夜晚——我现在仍能感受到,依然逼真强烈,和他又在一起我的心中充满了喜悦。他那晚就在午夜之前到我这来并在黎明之前离开。在我们躺在一起的几个小时里,我们的Ka身体再次连接,无需言语。我们的交流是感应的。没有身体上的性行为,他体内的大蛇能量和我的大蛇能量交融在一起并沿着我们脊柱上的神圣通道向上爬升,直到我们头上的皇冠宝座,让我直落入狂喜和极乐中。后来很多年都是这样。他每年会这样到来好几次。有时我们会说话。大部分时候都在融合中。
 
I asked him where he went in these times when we were not together. He said that he had gone to many sacred places throughout the earth一that he had met with many different peoples. He said that he was laying a path of light.
 
我问他当我们不在一起的那些时候他都去哪儿了。他说他去了很多地球上的圣地——在那些地方他遇见了很多不同的人们。他说他在铺设一条光之道路。
 
During one of his visits I asked him to explain to me this rather strange concept.
 
在他的一次到访中我让他给我解释一下这个相当奇怪的概念。
 
He drew a circle onto the dirt floor of my cottage and then what I recognized as the two triangles intersecting, to make the Seal of Solomon, becoming the Star of David. He said that there were many lands that we, in this part of the world, did not have knowledge of. Many of these lands had points corresponding to the points of the Seal of Solomon. By going to these areas, he was ensuring that his work would take a deeper rooting into the soil of this world.
 
他在我小屋地面的泥土上画了一个圈,然后当我认出这是两个交叠的三角形,以形成所罗门之印,成为大卫之星时。他说还有很多陆地是我们这个地方的人不知道的。很多这些地方有着和所罗门之印尖端对应的地点。通过去到这些地方,他是在确保他的工作能更深的扎根于这个世界的泥土中。
 
 
SEVEN(七)
 
Of all the times that he visited, the time that stands out the strongest is the time he came when Sar'h had come to visit.
 
在所有他的来访中,最突出的一次是Sar'h(萨拉)来访的时候。
 
She had just become pregnant and wished to see me for my blessing, and so I was thrilled to see her and her traveling companions. She had sent word of her coming through the Druids, but their word got to me only one day before her arrival. She stayed with me for three days, and on the second night, Yeshua appeared.
 
她刚刚怀孕想来见我以得到我的祝福,而我见到她和她的旅伴时很激动。她曾让德鲁伊教团帮她传话,但他们的话在她来的前一天才传到。她和我在一起呆了三天,在第二天晚上,约书亚出现了。
 
I don’t know if you can appreciate how odd it was. For Sar'h had never met her Father, nor Yeshua, his daughter. And yet here they met for the first time! And her father’s body had returned to the elements in a flash of light in his resurrection, so now he was in his Ka body, which emitted a kind of unmistakable light.
 
我不知道你们能否体会这该有多奇特。因为Sar'h(萨拉)从未见过她的父亲,约书亚也没有见过他的女儿。然而在这儿他们第一次相遇了!而她父亲的肉体在他复活时的一道光中化回了元素,所以现在他是在他的Ka体中,确信无疑的散发出一种光芒。
 
Both of them were moved, Sar'h to tears and Yeshua to great pathos. They spent an hour together, just themselves, walking outside. I do not know what they talked about. But from the time they began, until the time that they ended, the sky was filled with falling stars.
 
他们都深受触动,Sar'h(萨拉)在流泪而约书亚则很悲恸。他们在一起呆了一个小时,只有他们,在外面同行。我不知道他们说了什么。但从他们开始,一直到他们结束的时候,天空中都充满了流星。
 
Before Yeshua had left that evening, just before dawn, as was his way, he placed his hands over Sar'h’s stomach and blessed the child. Sar'h left me the next day, filled with an unmistakable sense of peace.
 
那晚在约书亚走之前,和他往常一样,在黎明之前,他把他的手放在了Sar'h(萨拉)的腹部并祝福了孩子。Sar'h(萨拉)第二天离开了我,满怀着坚定的平静感。
 
And so I have told you what I wish to say about my life as a mother, and now I will turn my story to me as an Initiate, to the Alchemies of Horus, unto the secrets of Isis.
 
到这我已告诉了你们我想说的关于我做为一个母亲的人生,现在我将转向我作为一个入门者的故事,转向荷鲁斯炼金术,以及伊希斯的秘密。
 
 
EIGHT(八)
 
I turn now to my beloved sister, my sister in spirit, the Mother of Yeshua, also known as Mary.
 
我现在转向我挚爱的姐妹,我的灵性姐妹,约书亚的母亲,玛利亚。
 
Mary was a high Initiate in the Cult of Isis, having received her training in Egypt. That is why, when she and Joseph fled the king’s wrath in Israel, they took flight into Egypt, for she had safety there, among the Priestesses and Priests of Isis.
 
玛利亚是伊希斯密教中的高阶入门者,在埃及接受了她的训练。这就是为什么,当她和约瑟夫在以色列逃离国王的暴怒时,他们会去到埃及,因为在那儿,在伊希斯牧师和女祭司之中,她是安全的。
 
Her training was different than mine, yet we served the same. In order for me to explain my understanding of Mary I must explain one of the deepest secrets of the Isis Cult. For it was believed, and I hold this to be true, that under certain conditions the Goddess herself would Incarnate, either at birth or through spiritual Initiation.
 
她的训练和我的不同,但我们服务的目的相同。为了让我解释我对玛利亚的理解,我必须解释一个伊希斯密教最深的秘密。因为据信,而我也认为这是真的,就是在一些特定的情况下女神自身会转世化身,经由出生或通过灵性入门。
 
Mary, the Mother of Yeshua, when she was quite young, was recognized for her purity of spirit by the great Priestesses of the Isis Temples. She was trained as an Initiate and reached the highest levels. But rather than becoming a Priestess, she was trained to become what is called an Incarnate.
 
玛利亚,约书亚的母亲,在她很年轻的时候,就被伊希斯神庙的伟大女祭司们认出她的灵性纯洁。她被作为一个入门者训练并达到了最高的层次。但并不是为了成为一个祭祀,她是被训练成为一个化身。
 
To be an Incarnate is to be a very highly advanced soul and requires undergoing tremendous spiritual training and discipline. In a final Initiation, Mary became the holder of an energy stream directly from Isis herself.In this regard, she was an embodiment of the Cosmic Mother. It is as if there were two— Mary the human, pure of spirit and heart, holding within her a direct portal into the Great Mother, the Creatrix of all matter, of all time and space.
 
成为一个化身就是要成为一个高度进化的灵魂,这需要经历长期严格的灵性训练。在一个最终的入门中,玛利亚成为了直接来自伊希斯本尊能量流的容器。就这个方面来说,她是宇宙母亲的化身。就好似这儿有着两个部分——身为人类,有着纯洁心灵的玛利亚,而在她之内则容纳着一个直接通往伟大母亲,一切物质和时空的造物之母的门户。
 
Thus the table was set, so to speak, for the conception of a being of remarkable qualities who would become her son, Yeshua.
 
可以说,就是这样准备好了去孕育一个有着卓越品质,后来成为了她儿子的存有,约书亚。
 
When Mary underwent what the Church refers to as the Immaculate Conception, she was a witness to a Celestial and galactic insemination process, by which the Father Principle, or Spirit as we understood this in the Isis Cult, transferred his essence into Isis, the Mother that receives the seed of the Father-Matter receiving the impulse of Spirit. And this highly refined and potent spiritual energy took root in Mary’s womb and gave birth to Yeshua.
 
当玛利亚经历教会所说的圣灵感孕时,她是在见证一个天空和银河受孕的过程,通过父性的理则,或者说在伊希斯密教中我们认为的灵性,传递他的精髓给伊希斯,也就是接受父亲种子的母亲——物质接受灵性的脉动。就是这个极其精炼且极富潜力的灵性能量扎根于玛利亚的子宫并诞生了约书亚。
 
 
NINE(九)
 
Mary was with the apostles when they came upon me at the well. She immediately recognized me as a fellow Initiate by the gold serpent bracelet I wore on my arm and by the Seal of Isis which glowed within my Ka body, for Mary was quite clairvoyant and psychic.
 
当门徒来到井边遇到我时,玛利亚就和他们在一起。她立刻就认出我是一个入门者同伴,过我戴在胳膊上的金色大蛇臂镯以及在我Ka体里闪耀的伊希斯印章,因为玛利亚是非常灵视和通灵的。
 
The first person whose eyes I met were those of Yeshua, and as I said, I felt transported into other worlds in his immense presence. The second person whose eyes I met were those of his mother. In her eyes was recognition and acknowledgement of my status as a fellow Initiate within the Isis Cult, and although her training had not been in Sex Magic, as mine had been, she understood that I had been prepared for Yeshua.
 
我遇到的第一个目光就是约书亚,如我所说的,在他浩瀚的临在中我感觉被传送到了另外的世界。我遇到的第二个目光就是他母亲。在她的眼中有着我作为一个伊希斯密教中入门者同伴身份的认可和知晓,而尽管她的训练和我的不一样,不是性魔法,她也已知道我已为约书亚做好了准备。
 
Between them, I felt lifted up on wings of transcendent love. I felt my spirit soar.
 
在他们之中,我感到被至高无上的爱之翼托起。我感到我的灵魂在飞翔。
 
Ironic then that the next eyes I would see were those of Yeshua’s disciples, who judged me to be a whore, and countless generations have held me this way.
 
讽刺的是接下来我看到的目光是约书亚的门徒,他们认为我是个妓女,接下来无数的世代都是这样认为我的。
 
But I say to you that in Yeshua’s eyes and those of his mother, I was not a whore, but a clear vessel for the healing and nurturing powers of Isis herself.
 
但我告诉你们在约书亚和他母亲的眼中,我不是一个妓女,而是一个传递伊希斯本尊疗愈和滋养能量的清澈管道。
 
There comes a time,in a man's life, whether human or divine, when his mother cannot give him the essence of what he needs. Her love continues, but what is required is sustenance from another woman, I was that woman.
 
在一个男人的一生中,不论是凡人还是神圣的,将会到来一个时刻,此时他的母亲将不再能给予他他所需的精髓。她的爱仍将继续,但所需要的是来自另外一个女人的支持,而我就是那个女人。
 
Mary recognized me and my status, and passed her son to me in that moment by the well.
 
玛利亚认出了我和我的身份,并在井边的那一刻把她的儿子交给了我。
 
Mary and I spent much time together, time in which we discussed Yeshua’s work, his needs and my place in his life. It was understood that I was a servant to a greater power.
 
玛利亚和我有很多时间在一起,在其中我们讨论约书亚的工作,他的需要和我在他人生中的位置。已知道的是我是更高力量的一个服务者。
 
I had been trained for this, but I must tell you that the power of the recognition still shakes me. I still tremble at his recognition.
 
我已经为此接受了训练,但我必须告诉你们的是认可的力量仍然震撼了我。在他认出我时我还是在颤抖。
 
In those many nights and days together, Mary and I attended to the needs of Yeshua and his disciples, and in that period Mary and I became very close, for I loved her, and I love her still—for her physical beauty, the purity of her heart and spirit and the gentleness with which she dealt the world.
 
在那些共处的白天和夜晚,玛利亚和我参与了约书亚和他门徒需要做的事情,而在那段时间中玛利亚和我变得很亲近,因为我爱她,一直爱着她——爱她的美丽,心灵的纯洁和对待这个世界的柔和。
 
I can say, from my own clarity that Mary, having served as the vessel for Isis as an Incarnate, was a highly developed Master, but now having served in these ways, her mastery and perfection一her spiritual perfection一is staggering.
 
从我自身的角度,我可以说玛利亚身为一个入门者,很好的胜任了作为伊希斯的管道这一角色,是一位高度进化的大师,而经过了这样的服务,她的水准和完美——她的灵性完美,是令人震撼的。
 
 
TEN(十)
 
She exists within the heavenly realms, her compassion and love continually flowing to all humans. She is available to all, regardless of their beliefs. When someone calls upon her, know that they are heard.
 
她存在于天堂领域中,她的慈悲和爱持续流向所有人类。她接受所有人的呼唤,不论他们的信仰。当有人呼唤她时,要知道他们是会被听到的。
 
I wish now to clarify my understandings. I wish to speak about the Sex Magic of the Isis Cult and The Alchemies of Horus. I wish to reveal secrets that an Initiate would never have revealed, even under threat of death. But the times are different now.
 
现在我想澄清所有我的领悟。我想谈谈伊希斯密教的性魔法和荷鲁斯炼金术。我想揭示一个入门者即使是在死亡威胁下也绝不会吐露的秘密。但现在时代已经不同了。
 
Time as you know it, is running out, and I have received permission from the Goddess herself—indeed, I have been asked by the Goddess herself to reveal to you some of the most closely guarded secrets of all times. These are revealed to you in hopes that you will elevate yourselves in time.
 
如你们所知,时间已经不多了,而我已从女神本尊那里获得允许——的确是这样的,我已被女神本尊吩咐向你们揭示一些在过去所有时代中一直是最严守的秘密。向你们揭示这些是希望你们能按时提升你们自己。
 
 
ELEVEN(十一)
 
The Alchemies of Horus refer to a body of knowledge and methods for the alteration of the Ka body. In this understanding, as the Ka embodies, or acquires greater energy and light, there is an increase in one’s magnetic field, and that which the Initiate desires becomes more quickly manifest.
 
荷鲁斯炼金术指的是转变Ka体的知识和方法体系。在其理解中,当Ka体含有或获得更多的能量和光时,一个人的磁场就会有一个增强,而这个入门者的愿望就会显化的更快。
 
However, in surrender to one's own Celestial Soul, or the Ba, the pursuit of personal desires,although not abandoned, is no longer the focus of one's entire existence. Instead, one looks upward, so to speak, to the higher capabilities of one's self, as perceived through the Ba, or the Celestial Soul.
 
然而,在臣服于自己的天魂,或Ba之后,对个人愿望的追求,尽管没有被放弃,但已不是个人全部存在的重点。而是可以说,一个人开始通过Ba,或天魂感知到,并向上看到自己更高的能力。
 
The Celestial Soul, or Ba, exists within a much higher level of vibration than the physical body (the Khat) or the Ka (the spiritual or etheric twin to the physical form).
 
天魂,或Ba,存在于一个相比肉体(Khat)或Ka体(肉体的精神或以太双生体)要高很多的振动层面上。
 
Within the Ka body there are pathways that can be stimulated and opened. The activation of these secret passages within the Ka brings it much greater power. The Alchemies of Horus are designed to strengthen these, to activate the latent powers and abilities of the Initiate through what is called the Djed, or the ascending seven seals, what the yogis and yoginis of India call the chakras.
 
在Ka体中有可以被激励和打开的通道。Ka体内这些秘密通道的激活会带给它更大的力量。荷鲁斯炼金术就是为此而设计的,通过所称的捷德柱,或扬升七个封印,也就是印度瑜伽所说的脉轮,以激活入门者潜在的力量和能力。
 
 
TWELVE(十二)
 
Within the School in which I was trained we learned how to activate the Serpent Power, moving it in specific paths in the spinal column, and opening up circuits within the brain. This created what is called the Uraeus.
 
在我受训的学校中我们学习了如何激活大蛇能量,在脊柱的特别通道里移动它,并打开大脑中的线路。这导致了蛇能升起。
 
The Uraeus is often a blue fire that extends up the spine both laterally and horizontally and into the brain, and it undulates with the changes in energy within these pathways. The activation of the Uraeus increases the brain's potential for intelligence, creativity, and most importantly一receptivity, for the task of the Initiate Is to change the quality of one’s being, so that the attunement to the Ba or Celestial Soul is clear and unobstructed.
 
蛇升通常是一束蓝色火焰沿脊柱向上同时侧向和横向的进入大脑,并随着这些通道中的能量变化而起伏。蛇升的激活增强了大脑在智力,创造力,以及最重要的——接受能力上的潜能,因为入门者的任务就是要改变一个人的存在品质,这样和Ba或天魂之间的协调才会是清晰无碍的。
 
 
THIRTEEN(十三)
 
When I met Yeshua by the well for the first time, the mere proximity of his presence activated my internal Alchemies. A Serpent Power moved up my spine as if I had practiced the disciplines I had learned.
 
当我第一次在井边遇见约书亚时,仅是临近他的存在就激活了我的内在炼金。大蛇能量沿着我的脊柱向上移动就好像我在练习我学到的方法一样。
 
That first night when we were together alone, arm in arm, lying next to each other, we practiced the Sexual Magic of Isis. This specific form of magic charges the Ka body with tremendous magnetic force through the power of physical orgasm, for when one has a sexual orgasm there is a tremendous release of magnetic energy within the cells. As this energy spreads it releases a magnetic potential that can be used.
 
第一个单独在一起的夜晚,我们躺在彼此的臂弯中,我们练习了伊希斯性魔法。这个特别形式的魔法使用肉体高潮的力量产生的巨大磁力充能Ka体,因为当一个人在性高潮时,会在细胞中有一个巨大的磁能释放。当这个能量传播时它释放了一个可以被利用的磁势。
 
I wish to share the specifics of this, but in order to do so I must explain more of the basic understanding of sex and spiritual realization, for this secret was stolen by the Church.
 
我希望能分享这其中的细节,但为了这样做我必须解释更多的关于性和灵性领悟的基础理解,因为这个秘密被教会偷走了。
 
 
 
(待续中)
 
 
 
【附录:手稿术语表】
 
抹大拉的玛利亚手稿1-2
Alchemy - the art and science of changing one form into another. Inner alchemy (like the Egyptian system) transforms the energy of consciousness and the life-force of embodiment into expanded awareness, imparting enhanced abilities to the practitioner.
 
炼金术Alchemy - 转变形式的艺术和科学。内在炼金术(如埃及系统的)转化形身的意识能量和生命力为扩展的觉知,赋予习练者增强的能力。
 
 
Djed - the sacred pathway of the chakras. The djed runs from the base of the spine to the top of the head (the crown chakra). This is the central pathway for the process of Ascension in Egyptian alchemy.
 
捷德柱Djed - 脉轮中的神圣通道。捷德柱从脊柱底端一直通到头顶(冠轮)。而这是埃及炼金术中扬升过程的中央通道。
 
 
Ammit - a mythical creature related to the djed or sacred pathway of the chakras. Part crocodile, part lion and part hippopotamus, the ammit is often represented with a depiction of the djed. It sits with its reptilian snout tucked between the third (power) and fourth (love) chakras.
 
Ammit(阿米特) - 一个和捷德柱或脉轮神圣通道有关的神兽。部分是鳄鱼,部分是狮子,部分是河马,ammit通常和捷德柱的描述出现在一起。它坐在那儿,它的爬虫鼻子蜷在第三(意志)和第四(愛)脉轮之间。
 
 
Anubis - an Egyptian deity (part jackal/part man) associated with the Land of the Dead. Egyptian myth holds that Anubis was Osiris' guardian into the Underworld, and is thus associated with this subterranean level of the psyche.
 
安努毕斯Anubis - 埃及和死亡之地有关的(豺头人身)神。埃及神话认为安努毕斯是奥西里斯的通往地下世界的守护神,因此和这个地下层面的灵有关联。
 
 
Sekhem - life-force. It means "that which makes things erect." In the process of Egyptian alchemy, one's sekhem or life-force, is strengthened in order to be transformed into expanded awareness. It is the power of sekhem that raises the djed generating the power to ascend the ladder of the chakras into illumination. This highly potentized life-force is also used in specific alchemical processes to generate the powers of consciousness (see 神通).
 
Sekhem(灵气) - 生命力。它的意思是“让物体竖起来的东西。”在埃及炼金过程中,一个人的sekhem或生命力,会被加强好转化成扩展的觉知。就是sekhem的力量升起捷德柱产生能量爬上脉轮台阶进入启蒙。这个有巨大潜力的生命力同样被用在产生意识力量(见神通)的特别炼金过程中。
 
 
Ka - a subtle energy body described in Egyptian alchemy. The Ka is an energetic duplicate of the physical body and is sometimes referred to as the etheric double or spiritual twin. Much of the focus of Egyptian alchemy is on the transformation of the Ka body.
 
Ka(咔,灵魂) - 埃及炼金术中描述的精微能量体。Ka是物理身体的能量副本,有时被叫做以太体或灵性孪生体。埃及炼金术的很多注意力都是在Ka身体的转化上。
 
Khat - the dense physical body of flesh and blood.
 
Khat(咔特) - 血肉组成的稠密肉体。
 
 
Ascension - the process of raising the life-force (sekhem) up the djed into the higher brain centers, thereby activating the powers of consciousness (siddhis) and giving the practitioner access to the spiritual realms of being. The term also applies to the ascension of the Ka body into higher realms of energy and light.
 
扬升Ascension) - 沿着捷德柱升起生命力(sekhem)进入更高大脑中心的过程,由此激活意识力(神通)并能让习练者进入存在的灵性领域。这个术语亦指Ka身体扬升进入更高的能量和光领域。
 
 
BA - the celestial soul.
 
BA(主魂) - 天魂。(译注:指我们灵魂中的更高层面)。(彩虹注:道教有所谓人有三魂七魄的说法:三魂乃是指“天魂、地魂、人魂”,古称“胎光、爽灵、幽情”,也有人称之为“主魂、觉魂、生魂”或“元神、阳神、阴神”或“天魂识魂人魂
 
 
Ida - a yogic term referring to a subtle pathway up the left side of the spine. Also known as the lunar or Chandra circuit, the ida runs from the base chakra up into the head and ends at the tip of the left nostril (see Black Serpent).
 
Ida(艾达) - 一个指代从脊柱左侧爬升的精微通道的瑜伽术语。也被称作月亮或月神线路,ida从底轮爬升到头部并终结于左鼻孔尖端(见大黑蛇)。
 
 
Black Serpent - a term used by the Magdalen to describe the lunar pathway up the spine (see ida). The Black Serpent embodies the feminine mystery of creation and is related to the Void, the source from which all things are created.
 
大黑蛇Black Serpent) - 一个被抹大拉的玛利亚用来描述沿脊柱向上的月亮通道(见ida)的术语。大黑蛇象征着造物的女性秘密,并和空无,一切万有的创生源头有关。
 
 
Gold Serpent - a term used by the Magdalen to describe the solar pathway up the spine (see pingala). The solar circuit embodies the male aspect of creation and is related to light.
 
大金蛇Gold Serpent) - 一个被抹大拉的玛利亚用来描述沿脊柱向上的太阳通道(见pingala)。月亮线路象征着造物的男性面向并和光相关联。
 
 
Chakra - an energy vortex within the subtle body. The word means “wheel” since chakras tend to spin like wheels. Science has documented the existence of the chakras, and they emit both sound and light.
 
脉轮Chakra) - 在精微体中的能量漩涡。这个词的意思是“轮”,因为脉轮类似是像轮子那样旋转。科学有记录脉轮的存在,它们会发出声音和光。
 
 
Central Column - a subtle energy pathway that runs in front of the spine from the base up to the top of the head (see pranic tube).
 
中脉(Central Column - 在脊柱前面运行的精微能量通道,从底部直到头顶(见普拉纳管)。
 
Central Pillar - the same subtle energy pathway as the Central Column or pranic tube.
 
中立柱Central Pillar - 同上
 
 
Sahu - the immortal energy body sometimes referred to as the Golden Raiment or Glorious Spiritual Body.
 
Sahu(萨胡) - 不朽的能量体,有时被称为黄金衣或辉煌的灵体。
 
Glorious Spiritual Body - see Sahu
 
光荣的灵性身体Glorious Spiritual Body) - 看得见的Sahu(萨胡)
 
Golden Raiment - see Sahu
 
金色的衣服Golden Raiment - 同上
 
 
Horus - the son of Isis and Osiris. Symbolically, Horus refers to the joining of spirit (Osiris) and matter (Isis). His story is allegorical in the sense that his journey is the same as ours as we rise up the djed to expanded states of consciousness.
 
荷鲁斯Horus) - 伊希斯和奥西里斯的儿子。象征意义上,荷鲁斯代表灵(奥西里斯)和物(伊希斯)的结合。他的故事的寓意是,他的旅途和我们的一样,当我们升起捷德柱扩展意识状态时。
 
 
Isis - the mother of Horus and one of the most prominent deities of the Egyptian pantheon. She was considered to be the Cosmic Mother, and her cult spread through most of the known ancient world.
 
伊希斯Isis) - 荷鲁斯的母亲,埃及众神中最著名的之一。她被认为是宇宙母亲,她的神秘学遍及大部分已知的古代世界。
 
 
Incarnate - a priestess within the Isis cult who has been trained to embody the energies of Isis.
 
化身(Incarnate) - 伊希斯神秘学中被训练以显化伊希斯能量的女祭司。
 
 
Initiate - one who has passed through a portal or threshold between one level of consciousness to the next. Generally speaking, an Initiate has been trained in a sacred science and has been given access to the spiritual lineage responsible for that sacred science.
 
入门者Initiate ) - 一个已经跨跃了通往下一个意识层次的入口或门槛的人。一般而言,一个入门者已经在神圣科学中接受了训练并被允许进入这门神圣科学的灵性传承。
 
 
Initiation - the process of stepping from one level of consciousness into the next. Initiations are like benchmarks, acknowledging the attainment of some level of mastery. They may be granted or given directly from a spiritual being, or in some cases by a physical person.
 
入门Initiation) — 从一个意识层次迈入下一个的过程。入门就像是准入许可,认证获得了某个层次的水准。它们可能直接由一个灵性存有认可或给予,或者在某些情况下是被一个人。
 
 
Kundalini yoga - a form of yoga that focuses on the movement of kundalini shakti, a form of energy very much related to sekhem, up the spine. As the kundalini shakti makes its ascent up the spine, the various chakras are activated giving the yogi or yogini mastery in those planes of consciousness.
 
昆达里尼瑜伽Kundalini yoga) - 一种瑜伽,专注于沿脊柱向上移动昆达里尼shakti,一个和sekhem非常相关的能量形式。随着昆达里尼shakti沿着脊柱向上升,各个脉轮就会被激活,给予瑜伽练习者在这些意识层面的掌握水准。
 
 
Maat - an Egyptian deity associated with the Land of the Dead, Maat holds a scale weighted on one side with a feather. On the other side of the scale is the heart of the person seeking entrance into spiritual paradise. If the heart is weighted by shame and regrets it will tip the scale and the person must wander the Underworld. If the heart is light as a feather, the person is granted entrance into the sublime realms of spirit.
 
玛亚特Maat) - 和死亡之地有关的埃及女神,玛亚特拿着一个天平,一端放着一片羽毛。另一端则放着一个想进入灵魂天堂的人的心脏。如果这颗心被羞愧和后悔压的很重,就会压倒天平,那这个人就必须去地下世界。如果此心和羽毛一样轻,这个人就被允许进入伟大的灵界天堂。
 
 
Neter - these are subtle powers. There are 26 neters in classic Egyptian alchemy, but the term can also be applied to anything that has energy or power. Thus the term can be related to the concept of shakti or energy in yoga.
 
Neter(奈特尔) - 意指各种精微能量。在经典埃及炼金术中有26种neters,但这个术语也可指任何有着能量或力量的东西。因此这个术语可以指瑜伽中的shakti或能量概念。
 
 
Pineal gland - a gland sitting roughly in the center of the head. Its function is not fully understood by western science though, esoterically, it is viewed as holding keys to higher states of consciousncss.
 
松果体Pineal gland) - 一个大概是处在大脑中央的腺体。它的功能尽管尚未被西方科学完全了解,但在神秘学里,它被视为掌握着通往更高意识状态的钥匙。
 
 
Pingala - a yogic term referring to a subtle pathway up the right side of the spine. Also known as the solar or Sureya circuit, the pingala runs from the base chakra up into the head and ends at the tip of the right nostril (see Gold Serpent).
 
Pingala(右脉) - 一个瑜伽术语,指脊柱右边向上的精微通道。也被称为是太阳或Sureya线路,pingala从底轮爬升到头部并终结于右鼻孔尖端(见大金蛇)。
 
 
Pranic tube - the pranic tube can be viewed as the center line of force within the magnetic field of the body. All bipolar magnets, including our bodies, have a north and south pole. These two poles are generated around an axis, like the axis of the earth which is also a bipolar magnet. Within the physical body, this axis runs from the crown down to the perineum and sits in front of the spine (see djed, central column, central pillar).
 
普拉纳管道Pranic tube) - 普拉纳管道可以被看作是身体磁场内的中央磁力线。所有两极的磁铁,包括我们的身体,都有着一个北极和南极。这两极环绕着一个轴产生,就像同样也是一个两极磁铁的地球的轴。在物理身体里,这个轴从百会向下直到海底,就在脊柱的前面(见捷德柱, central column, central pillar)。
 
 
Obstacles to Flight - a term used by the Magdalen to describe the psychological impediments to spiritual illumination. One task of the alchemist within her tradition is to remove these Obstacles to Flight so that the Ascension of consciousness up the djed can take place.
 
飞翔的障碍Obstacles to Flight) - 一个术语被抹大拉的玛利亚用来描述通向灵性觉醒的心理障碍。在传统中炼金者的一个任务就是移除飞翔的障碍以便沿着捷德柱向上的意识扬升得以发生。
 
 
RA - the Egyptian sun god. From an alchemical understanding, anything that is fire is a power of RA. Within the Ka body, there is an energy center or chakra that is fiery in nature known as the solar plexus. A good deal of Egyptian alchemy deals with RA in its many forms as a source of energy to drive alchemical reactions within the Ka.
 
RA) - 埃及太阳神。从炼金角度理解,任何是火的东西都是拉的力量。在Ka身体中,有一个能量中心或脉轮,其属性是火一般的,被称之为太阳神经丛。埃及炼金术很多地方都在处理拉和它作为能量源的很多形式以驱动Ka之内的炼金反应。
 
 
Samadhi - a yogic state of inner attention attained through meditation. In samadhi, consciousness is turned from the outer senses to the inner worlds. There are many ranges of samadhi, from light inner attention to profoundly altered states of consciousness. In the deepest forms of samadhi, perceived time comes to a standstill. There is no sense of it, and there is no sense of the world. Awareness becomes aware of itself, and from this deep inner recognition of the Self there is a spontaneous arising of bliss.
 
三昧Samadhi) - 一个通过静定得到的内观瑜伽状态。在三昧中,意识从外在感知转入内在世界。有很多不同的三昧,从光内观到深刻改变了的意识状态。在最深的三昧中,时间感知停止了。没有对它的感知,也没有对世界的感知。意识变成了对其自身的觉察,而从这个对自我的深入内在认识中会有自发的极乐升起。
 
 
Set - the brother and murderer of Osiris,Horns’ father. It is Set that Horus must overcome in the Osirian myths.
 
塞特Set) - 奥西里斯的兄弟和杀他的凶手,荷鲁斯的父亲。在奥西里斯神话中荷鲁斯必须战胜赛特。
 
 
Sex Magic - the use of sex in relationship to magic has a long history that spans many thousands of years and numerous cultures and spiritual lineages. The Sex Magic of Isis, however, is not viewed in the same manner as magic in general. Rather than trying to affect the outside world through magical transformations, the Sex Magic of Isis focuses on the magical transformation of consciousness itself. Thus it is really a form of internal alchemy, an alchemy that draws upon the most primal and potent energies available to embodied beings.
 
性魔法Sex Magic) - 把性关系用在魔法上有着几千年的悠久历史并跨跃无数文化和灵性传承。然而伊希斯性魔法被视为和普通的魔法不同。和通过魔法变化尝试影响外在世界不同,伊希斯性魔法专注于意识自身的魔法转变。因此它实际上是一个内在炼金术,一个吸引最原初和最有潜力的可用能量到肉体化身上来的炼金术。
 
 
Siddhis - yogic powers. These powers of consciousness cover a wide range of non-ordinary abilities. They include such things as clairvoyance (inner seeing), clairaudience (inner hearing), clairsentience (inner feeling), and clairgno-sis (knowing something without knowing how you know it). These abilities also include the capacity to heal and limited powers of prophecy. The siddhis also include such truly unusual abilities such as bi-location (being in two places at once), teleportation (instantly transporting oneself over great distances), and levitation (floating in air). These powers of consciousness have been well documented in many of the worlds religious and alchemical traditions, including Buddhism, Christianity, Hinduism, Islam, Judaism, and Taoism. In addition, many indigenous peoples report that their shamans also exhibit many of these abilities.
 
神通Siddhis) - 瑜伽力量。这些瑜伽力量涵盖了很大范围的非寻常能力。它们包括天眼通(内视),天耳通(内听),他心通(内感),宿命通(知道一些事情但却不知道你是如何知道的。)这些能力还包括疗愈能力和有限的预知能力。神通还包括了一些真的很不寻常的能力,例如分身(同时处在两个地方),神足(瞬间把自己传送到很远的地方),悬浮(飘在空中)。这些意识力量在世界上很多的宗教和炼金传统中都有很多记载,包括佛教,基督教,印度教,伊斯兰教,犹太教和道教。另外,很多土著人也声称他们的萨满同样也有很多这样的能力。
 
 
Tantra - a term referring to energy practices. The term is sometimes used in Buddhism, for instance, to refer to the energy practices of consciousness itself. However, the term can also be used for the energy practices of sexuality- This form of Tantra is based on the use of sexual energy for the elevation of consciousness and has many forms throughout the world.
 
谭催Tantra) - 一个指代能量练习的术语。这个术语有时用在佛法中,例如,指意识自身的能量练习。然而,这个术语同样可以用来指性行为能量练习 - 这个形式的谭催是基于使用性能量提升意识,并在全世界有着很多种形式。
 
 
Uraeus - sometimes referred to as “the anointing,” the uraeus occurs when sekhem (life-force) is brought up the djed and into the brain. This movement creates a snake-like energy form,which may be why the uraeus was represented as a serpent by the ancient Egyptians.
 
蛇升(Uraeus - 有时被称为“圣定”,蛇升发生在sekhem(生命力)被经由捷德柱提升进入大脑时。这个运动制造了一个蛇状的能量形态,这可能就是为什么蛇升会被古埃及人用一条大蛇来代表。
 
 
Red Serpentine Drops - a subtle energetic substance emitted from the crown that is related to the attributes of one's physical mother. These drops are generated from an alchemical meditation, given in the Manuscript using the Black and Gold Serpents. Interestingly, this practice is similar in many regards to a practice in Tibetan Vajrayana yoga using what are called the red and white drops. In this Tibetan practice, the drops are also used to generate bliss, but then the practitioner rests in this bliss while contemplating the empty nature or emptiness of all things. In the Alchemy of Horus, however, the end goal is different. While the joining of the drops also produces bliss, this bliss is then sent into the Ka body for the purpose of strengthening it. According to the Magdalen, ecstatic states of consciousness strengthen the Ka.
 
红蛇露Red Serpentine Drops) - 从头部产生的一种和个人生母属性有关的精微能量物质。这些滴露从炼金冥想中产生,此冥想使用大黑和大金蛇,在手稿中有给出。有趣的是,这个练习在很多方面都和西藏Vajrayana瑜伽使用红和白滴露的练习很相似。在这个西藏练习中,这些滴露也被用于产生极乐,但接着练习者会休息在这个极乐中并静观空性和一切皆空。而在荷鲁斯炼金术中,最终目的有所不同。虽然滴露的加入也会产生极乐,但这个极乐会被送到Ka身体好增强它。据抹大拉的玛利亚所说,极乐的意识状态会增强Ka。
 
 
White Serpentine Drops - a subtle energetic substance emitted from the crown that is related to the attributes of one's physical father. These drops are generated from an alchemical meditation, given in the Manuscript using the Black and Gold Serpents (see Red Serpentine Drops for a comparison with a similar practice in Tibetan Vajrayana yoga).
 
白蛇露White Serpentine Drops) - 从头部产生的一种和个人生父属性有关的精微能量物质。这些滴露从炼金冥想中产生,此冥想使用大黑和大金蛇,在手稿中有给出。(完)
 
 
 
(正文 待续
    
    来源:灵音悠扬 (公众号)
 
    翻译: becomequantum
 

    编辑/整理: 彩虹

    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()