(Bliss isn't a pot of gold at the end of the road, it's the flowers along the wayside, Osho reminds us.)

 

(极乐不是路尽头的一罐黄金,它是路边的花朵,奥修提醒我们。)

 

Truth is not a goal but a pilgrimage from nowhere to nowhere. It is an eternal enquiry because the mysteries are infinite; you cannot come to an end. In existence there is no full stop. Existence is not like a movie film which begins at a point and then 'The End' comes. It is an ongoing celebration, it has been going on since eternity and it is going to continue. There is no beginning and no end.

 

真理不是一个目标,而是一趟从无处到无处的朝圣之旅。它是一场永恒的探寻,因为奥秘是无穷无尽的,你无法走到尽头。存在之中没有终点站。存在并不像一场电影,电影有开头,然后来到“结尾”。它是一场持续的庆典,它始自永恒,也将永远继续下去。没有开始,没有结束。

 

So the real seeker of truth enjoys every moment of the journey. He is not goal-oriented. The goal-oriented person is always miserable because his joy is not here but there at the end of the journey, and the journey is such that it never ends, so he is always miserable.

 

所以真正的求道者(追求真理之人)享受旅程的每一刻。他不以目标为导向。目标导向的人总是痛苦不堪,因为他的喜悦不在这里、当下,而是位于旅程的尽头,而旅程永远不会结束,所以他总是痛苦不堪。

 

Wherever he is, he is miserable because his joy, his bliss, is somewhere there on the horizon where the earth meets the sky. But they only appear to meet, they never meet anywhere. You can go round and round the earth and the horizon, where the earth meets the sky, is always ahead of you. But it is an illusion; they are not meeting anywhere.

 

无论他在哪里,他都痛苦不堪,因为他的喜悦,他的极乐位于天地相汇的地平线上。但它们只是看起来有相汇罢了,它们永远不相汇。你可以绕着地球不停的转圈,而地平线,天地相汇之处,总是在你前方。但它只是一个幻象,它们永远不会相汇。

 

Truth is never achieved; you cannot possess it, it is not a thing to possess. Truth is the realization that each moment belongs to it, that wherever you are you are in it or to be more precise, you are it. The seeker and the sought are not two, the journey and the goal are not two, the first step is also the last step.

 

真理永远无法达成,你无法占有它,它不是一个你能占有的东西。真理是领悟到,每一刻都属于它(真理),无论你在哪里你都身处其中,或者更准确的说,你就是它。求道者与被求之物并不是两件事,旅程和目标并不是两件事,第一步也是最后一步。

 

The moment one drops all goals life becomes a sheer ecstasy. Then there is no need to be anxious, worried, about whether you are going to make it or not. There is no tension because there is no future. The present is enough unto itself.

 

人一旦放下所有的目标,生命就成了纯粹的狂喜。接着,对于是否会成功,没有必要焦虑、担忧。没有紧张,因为没有未来。当下本身足矣。

 

Jesus says to his disciples 'Look at the lilies in the field. And the poor lilies,' he says 'are far more beautiful than even the great emperor Solomon attired in his precious garments.'

 

耶稣对其弟子们说,“看一看田野里的百合花。”“那可怜的百合花远比穿着华丽昂贵的大帝王所罗门美丽多了。”他说。

 

Why are they more beautiful than the emperor Solomon? Jesus answer is tremendously beautiful. He himself has raised the question and answered it.

 

为什么它们比所罗门大帝更美?耶稣的答案美极了。他自己提出了这个问题,并作了回答。

 

He says 'Because they think not of the morrow.' They are not worried about the future -- that is their beauty. They are just herenow.

 

他说,“因为他们从不去想明天。”他们不担心未来——那就是它们的美。它们活在此时此地。

 

My sannyasins have to be just like lilies in the field.

 

我的门徒们必须跟田野里的百合花一样。

 

译自:I Am Not As Thunk As You Drink I Am

http://mp.weixin.qq.com/s/Xsej74StWKbXTCOBw6pbOw

 

 

全站熱搜

如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()