2017-11-14
译者:笑笑 ^_^ 学进
当下,总是完美的!
问:
Hello!
你好!
巴夏:
Any to you good day!
你好,日安!
问:
I have a few questions
我有几个问题
巴夏:
Speak up! Speak up!
请大声点说话!
问:
The first one
第一个问题是
How are you?
你好吗?
巴夏:
Perfect! And you?
完美!你呢?
问:
Well, expand on that
嗯……我在扩大自己对“完美”的认知中
巴夏:
Expand on that?
需要我详细讲解一下吗?
问:
Yeah!
是的!
巴夏:
Everything is perfect for whatever it is at that moment
每件事物,在每个当下,不论它是什么样,都是完美的
It is a perfect version of whatever it is
不论它是什么样,都是其完美的版本之一
Doesn't mean it won't change
这并不意味着它不会改变
Doesn't mean it won't grow
并不意味着它不会成长
But whatever it is at that moment is a perfect version of that thing
但在那一刻,不论这个事物是什么样,都是其完美的版本之一
Therefore always perfect
因此,它总是完美的!
Even though in a moment, we might be a different perfect
即使有些时候,我们可能是“不同”的完美
问:
OK!
好!
What did you do today?
你今天做了什么事啊?
巴夏:
What am I doing right now?
我现在在做什么呀?!
问:
What will today?
那接下来要做什么?
巴夏:
What am I doing right now?
我现在在做什么呢?!
问:
OK, what do you consider a day?
OK! 你是怎么看待“一天”的?
巴夏:
If you're talking about the idea of the time frame you're used to calling a day
如果你指的是你们习惯说的“一天”的时间范围
our day is much like yours.
那我们的“一天”和你们的“一天”是很相像的
It is actually very similar in duration.
实际上,持续时间非常接近
问:
So 24 hours
这么说,也是24小时?
巴夏:
Roughly.
差不多
Although our year is longer because we’re farther from our sun
但我们的“一年”,就比较长,因为我们的星球,距离我们的太阳更远
问:
Yeah
明白了!
巴夏:
But in the course of any day, as we say
但正如我说的,在每天的行程中
I am doing First Contact Specialist's work, if you want to put it that way.
我做着“第一类接触专家”的工作(如果你愿意这么称呼的话)
I'm exploring other realities and other dimensions.
我可能会去探索其他实相和其他维度
I might be sculpting here and there
我可能会在某个地方雕刻
I might be training a First Contact Specialist class
我可能在教授“第一类接触专家”的课程
I might be singing a song
我可能会唱歌
I might be involved and engaged telepathically with 50% of my civilization for some reason or other.
我也可能因为某些原因,参与到我们50%的族人的心灵感应的交流中
These kinds of things might be typical days
这些事情,可能是我典型的一天中的会做事
问:
OK! Thank you!
OK! 谢谢您!
巴夏:
Does that help?
这对你有帮助吗?
问:
Yes!
是的!
巴夏:
Anything else?
还有别的问题吗?
问:
No!
没!
巴夏:
All right!
好!
What did you do today?
你今天做了什么事呢?
问:
The same thing.
跟你一样
巴夏:
All right
好!
问:
Thank you!
谢谢您!
巴夏:
Thank you!
谢谢!
扩大你对完美的定义
问:
Hello
你好!
巴夏:
And to you good day
你好,日安!
问:
Good day
日安!
I'm pregnant with my third child
我怀孕了,这是我的第三个孩子
巴夏:
Congratulations
祝贺你!
问:
Thank you
谢谢!
And it's my first girl
也是我的第一个女儿
I was told previously by doctors that she has a small opening in the back of her head.
之前医生跟我说,她的后脑勺上有一个小洞
巴夏:
All right.
好的
Maybe she needs to let more things in before it closes up
也许,在小洞闭合之前,她需要让更多的东西进来
You are sad about this
你因此而难过吗?
问:
Nervous, I guess
我想,是紧张吧
巴夏:
All right.
好
问:
And they're telling me that she might not live when she's born
而且医生说,她可能出生后就没法存活
巴夏:
All right.
好的
And if that happens
如果真的发生这种情况
You understand that you are still connected, and that the spirit is making a choice
那你知道,这是她灵魂的选择,而且你们仍然相连接着的,是吧?
问:
Yes
是的,知道
巴夏:
Do you understand that?
这个你明白吗?
问:
Yeah
明白
巴夏:
Are you sure?
你确定吗?
问:
I'm trying to
我会试着明白
巴夏:
All right.
好的
May I ask you a question?
我可以问你一个问题吗?
问:
Yes
好的!
巴夏:
What would you learn that you otherwise wouldn't learn, unless that happened?
什么东西,是你能从中学到的?并且,如果没发生,你就学不到的?
What would be different for you?
(也就是)对你来说,你会有什么不同?
问:
I'm not sure what I would learn
我不确定自己能从中学到什么
巴夏:
All right.
好
Let me ask you
那我问你
what are you doing differently now you know this, in terms of your connection to that being.
现在,你已经知道:这是她灵魂的选择,并且你们仍然相连接着的,那么,你的行为会有什么不同?
问:
I'm learning a lot of law attraction, manifestation
我学了很多关于吸引力法则、显化等相关知识
And knowing that anything is possible
知道一切都是可能的
巴夏:
While, everything is possible
是的,一切都是可能
Not everything is relevant.
但并不是说,一切都(与你)相关联
问:
Right
对
But I desire is for her to be born with perfect health.
但我所渴望的,是她在出生时,就有完美的健康
And I want to know what I should be doing to create that manifestation
我想知道,我该怎么做,才能显化出这样的结果?
巴夏:
But why not desire that her birth is perfect for what she needs it to be?
那你为什么不渴望她出生时的状况,就是她所需要的“完美的健康”呢?
问:
OK
巴夏:
If that includes the idea of what you call perfect health
如果这种状况,包含了你所定义的“完美的健康”
So be it.
那么,正如你所愿
But you are narrowing down your definition, instead of expanding it
但你现在所做的,其实缩小了你对“完美”的定义,而不是扩大它
If you expand the definition
如果你扩大对“完美”的定义
Allowing it
允许她
Allowing it to be perfectly what it needs to be
允许她“是”她所需要“是”的“完美”
Then anything that it needs to include, if it does need to include it,
那么,任何“完美”所需要包含条件(如果确实需要的话)
like perfect health
比如说,完美的健康
Will automatically be drawn as part of the definition
都会被自动地囊括进去,而成为其定义的一部分
But by allowing it to be perfect for what it needs to be
如果你允许她所“是”的,正是她所需要“是”的“完美”
You're also opening up to other ways
那么,你也就打开了其他通道
in which it may need to actually express itself based on agreements that that being may have made with you on a higher level
让你们在更高(灵魂)层面上所做的协定,可以通过其他需要的方式表达出来(也就是发生其他可能性)
About what it needs to experience or she
(比如说)她需要去经历(体验)的
And what you need to experience
你需要去经历(体验)的
And what you will learn by having this experience
以及,你在经历中会学到的东西
Many spirits sometimes only need to dip their toe in the water of physical reality
很多灵魂,有时候只想稍微体验一下你们的物质世界(浅尝辄止)
They don't need to live a full life to fulfill an agreement that they've made with you
祂们并不需要过完一辈子,才能完成与你们的协定
But if there is an opportunity for such a thing to occur
但如果有机会发生你所定义的“完美的健康”
It will be within the bigger definition
那么,这种情况,肯定发生在更大的“完美”的定义中
of your allowance of letting it just be perfectly what it needs to be
也就是:你允许她“是”她所需要“是”完美状况
And trusting that it will be perfect for what it needs to be for both of you
并且相信,这对你们两个人来说,都是完美的
For anyone that's involved
对涉及到的任何一人,也都是完美的
Then you have a bigger definition that can include other expressions
这才算“更大”的定义,这才能够包含其他表达方式(可能性)
Rather than narrowing it down to
而不是狭隘地认为:
It must be this
“一定是这样”
Or something is wrong
“否则,哪里就出错了”
Because if you say, it must be this, or something is wrong
因为如果你认为“一定得这样,否则,哪里就出错”
You're going to miss what you could have gotten out of another expression of it
那你就会错失‘你可能会得到的’其他的可能性(表达方式)
And therefore you're not fulfilling your end of the agreement with that being
于是,你这一方,就无法履行你们的协定
By knowing that everything that's going to happen is going to be by orchestration between you
如果你知道,发生的每件事,都是在演奏着你们俩的和谐的乐章
And therefore it's going to serve you in a positive way, and if you know that
并且,对你都有着积极正面的助益
You will also begin to know that you will always be connected to that being
那你也将渐渐明白,你和她永远都是相连接着
And that doesn't really ultimately matter whether a relationship or a family member is physical or nonphysical.
并且,一个关系中的对象,或者一个家庭成员,他们是物质形态,或者非物质形态,这根本就不重要
You can still know the connection is there
你会知道,你们的连接仍在
You can still experience communication with them
你仍然可以和他们交流
And sometimes a family member being nonphysical might actually be a bigger help to you being physical
有时候,一个非物质形态的家人,能够给物质形态的家人带来更大的帮助
Because they can see farther perhaps than you are able to see at the moment
因为,在那一刻,祂们可能看得比你更远
And can teach you how to see a greater distance and a bigger picture than you might be seeing in your life.
并且能够教你,如何在生活中看得更远,看得更大
Do you understand?
你能明白吗?
问:
Yes
明白
巴夏:
Do you already have a name for the child?
孩子的名字,你取了没?
问:
Alair
阿莱亚
巴夏:
Why did you pick that?
为什么取这个名字呢?
问:
It came to me
这个名字突然来到的(我突然间想到)
巴夏:
How so?
怎么来的?
问:
I was in Sedona, doing of soul adventure
那时,我在圣多娜,做灵魂探索之旅
巴夏:
Yes, and?
好的,然后呢?
问:
I was just talking to my mom, and that name just popped into my head.
我在跟我妈妈(灵魂)对话,突然,这个名字就闪现在我脑海中
巴夏:
So what you're saying is
那你意思是说
You actually have already had experiences of communicating with that spirit?
你其实已经有过跟这个灵魂交流的经历
So you know that it can be done.
你也知道(与灵魂沟通)是能够做到的
Yes?
是吧?
问:
Yes.
是的
巴夏:
Are you sure?
你确定吗?
问:
Yes
我确定!
巴夏:
All right.
好!
巴夏:
Then why not trust that Alair and knows what she's doing
那你为什么不相信,阿莱亚知道她在做什么呢?
And that you will not in any way shape or form be cut off, no matter what happens
(你为什么不相信)不论发生什么情况,你们之间的联系都无法被切断
It will be a different form of family, no matter what happens
不论发生什么情况,你们都是家人,只是形式不同
Because even if in the agreement she chooses to remain physical
因为,即使在协议中,她选择继续存活
And experience whatever it is she's choosing to experiences as her theme of exploration along with you
并且,选择与你一同体验人生、探索生命的课题
It's still going to be a very different family
那么,这也将是个非常不同的家庭
And a very different relationship than you've had before
是一种你从未有过的、非常不同的关系
Because she is representative of something else.
因为,她代表着其他的一些东西
A new way of looking at things
(代表着)一种全新的看待事物的方式
Yes?
明白吗?
问:
Yes
明白
巴夏:
Aliar says
Aliar说
I need your grief like I need a hole in the head.
“我需要你‘悲伤’,就像我需要脑袋上有个‘洞’一样”
Are you willing to open up to her humor?
你是否愿意敞开心扉,悦纳她的幽默呢?
问:
Yes
我愿意
巴夏:
Then open up the whole in your head that needs to open up to receive the communications from her more clearly
那么,请你“脑洞大开”,从而能更清楚地接收到她跟你交流的信息
问:
OK
好!
巴夏:
And then maybe if you are willing to do that
如果你愿意这么做的话
Hers can close a bit
那么,她的脑洞,以后可能会关上一点
问:
OK
好!
巴夏:
Do you understand?
你明白了吗?
问:
Yes
明白
巴夏:
Dreams you had with her?
你有没有梦到你们在一起的情景呢?
问:
Yes
有的
巴夏:
How many?
几次
问:
Maybe like four
可能有四次
巴夏:
All right
好
Understand these are communications
要知道,这些梦境,就是你们在交流
Understand that you have a relationship.
要知道,你们有着(深厚的)关系
Understand that you are family
要知道,你们是家人
Understand that no matter what happens, she isn’t going anywhere.
要知道,不论发生什么事,她都时刻与你相伴,从未离去
Yes?
明白吗?
问:
Yes
明白
巴夏:
So open up
所以,敞开自己
And let it in
让她/祂进来
And pleasant dreams
祝你好睡好梦
问:
Thank you
谢谢!
巴夏:
By the way
顺便提一下
She's pretty feisty.
她非常活泼可爱
Just so you know
这个你懂的
【相关阅读】
留言列表