译者:笑笑 ^_^ 学进
问:
Hello, Bashar
你好,巴夏!
巴夏:
And good day to you
你好,日安!
问:
Thank you.
谢谢!
My question is
我的问题是
How does time relate to frequency?
时间与频率是什么关系的?
巴夏:
The idea of time is this
时间,这一概念是:
Time is a side effect
时间,是一个副面效果
Space and time are side effects of what we talked about a few moments ago
空间和时间是我们刚才所谈论到的内容的副面效果
Your consciousness shifts through motionless timeless static parallel reality frames billions of times per second
你的意识,在每一秒中,都穿越了数万亿个不动的、不存在时间的、静态的平行实相帧
That shifting of your consciousness through those frames you call parallel realities
你的意识在穿越这些“帧”的过程中,也就是你们所说的“平行实相”
Causes creates the experience you call space time
导致了、创造了你们所说的时空的体验
The tick of the clock, if you're looking for a frequency
如果用一个频率来表述的话,这个“钟表的滴答声”
Is what you call the Plank Length
就是你们所说的“普朗克长度”
The time it takes what you call the speed of light to across the plank length is the tick of the clock, is the frequency of time
以光速穿过普朗克长度所需要时间,就是这个“钟表的滴答声”,就是时间的频率
普朗克长度,由物理学家马克斯·普朗克发现,为0.000000000000000000000000000000000016米(1.6x 10-35米),是物理学上最小的距离单位,通常被物理学家称为是“上帝单位”。在这一刻度下,重力和时空不复存在,量子效应占据支配地位。
普朗克时间,是指时间量子间的最小间隔,即普朗克时间,为 1E-43秒(即10^-43s)。没有比这更短的时间存在。普朗克时间=普朗克长度/光速。1普朗克时
=0.0000000000000000000000000000000000000000001秒
问:
OK
好的
巴夏:
Does that help you?
这对你有帮助吗?
问:
Yes
是的
Basically, you're saying
基本上讲,你说的就是:
As we raise our frequency
随着我们不断提高我们的振频
We see more information form this picture X section
我们就能从这张图片中获取更多的信息
巴夏冥想引导时使用的曼陀罗全息技术图
巴夏:
Yes, because it's holographic
是的,因为它是全息的
When we do that, how do we create less time for ourselves though?
那当我们这么做时,我们怎样才能为自己创造更少的时间呢?
By living more in the now
通过更多地活着当下
where less time is created and less time is experienced
这样,你创造的时间少了,对时间的体验也少了
问:
OK.
好的
巴夏:
The more you live in the holographic now
你越是活在“全息的当下”
The more you understand that
你越是会明白:
everything, every when and everywhere is already just here and now
每一物、每一刻、每一处都已然存在于此时此地
And thus then the more you perceive that
因此,你越是如此感知到
The more you experience that
越是如此体验到
The less you have to create the experience of time
那你创造的对时间的体验就越少
Because you're not creating as many details
因为,你并没有创造那么多的“细节”
You are looking at things more holistically, more all at once
你以更整体的视角,更“秒看”事物
Which requires less in experience of time in which to experience it.
而这对时间体验的需求就少了,于是,你对时间的体验就少了
And so when you segregate things out
所以,当你把事物分离出来
Compartmentalize them
当你把事物划分出来
Create many many many many many many details
你就创造了许许多多 + 许许多多的细节
When you compartmentalize in that sense
当你把事物的各个细节都区分开了
Thus you need to create the experience of more time in order to fit all those detailed in
那你就需要创造更多的时间的体验,才能够把这些细节都填充进去
Make sense?
你觉得有道理吗?
问:
Yes, it does
是的,有道理
巴夏:
So living in the here and now collapses the need for the experience of as much time
所以,活在此时此刻“塌陷”了你对更多时间体验的需要
And when you do something that you love to do
当你做你热爱的事情
When you're focused in that way
当你专注于这些事情上
And you say
你说:
Well, I didn't even notice the passage of time
“噢!我甚至都没感觉到时间的流逝”
I've been doing this now for three hours
“这事我做了三个小时”
But only felt like half an hour to me
“但感觉就像只用了半个小时”
You actually only age half an hour
那你其实只增长了半个小时的年龄
Do you understand
你明白吗?
问:
Yes
明白
巴夏:
Thus then what you're simply doing is
这个过程中,你所做的是:
You’re reconnecting with the consensus reality sense of time flow by in a sense jumping over the time to three hours later
你跳过三小时的“集体共识实相的时间流”,然后重新连接上
To reconnect with them and catch up and harmonize with them
你追上去时间流,并调整好
But you only aged half an hour when everyone else aged three
但在年龄上,你只长了半个小时,而其他人则是三个小时
Make sense?
有道理吗?
问:
Yes, it does
是的,有道理!
巴夏:
Does that answer your question?
是否回答了你的问题呢?
问:
Yes, sir
是的,先生
巴夏:
Oh, sir
哦!先生!
So formal
太正式了吧!
问:
On personal alone
就我个人而言
You can sense my signature frequency
你可以感知到我的标志性频率吗?
巴夏:
Yes
是的
问:
What does it look like?
它看起来是什么样?
巴夏:
It is a pattern.
它是一种模式
It is a, shall we say
怎么说呢
something similar to the idea of ripples in a pond
就像是,池塘里涟漪
Stretching out holographically in a multitude of directions in different colors
有着不同的颜色,朝着全息的多个方向衍展出去
问:
OK
好的
Any colors in particular?
有什么特别的颜色吗?
巴夏:
Well, there are many colors
有很多种颜色
But there are also colors that you have no names for
有些颜色,你们都还没命名呢
问:
OK, I see
好的,我明白了
巴夏:
All right?
可以了吗?
问:
Yes, sir
是的,先生
Thank you.
谢谢!
巴夏:
Thank you, sir
谢谢你,阁下!
【相关阅读】
留言列表