2017年8月16日发布
After winning several archery contests, the young and rather boastful champion challenged a Zen master who was renowned for his skill as an archer.
在赢得几场射箭比赛后,一位年轻而又极度自负的冠军向一位禅师挑战。这位禅师以箭术精湛而闻名。
The young man demonstrated remarkable technical proficiency. And he hit a distant bullseye on his first try, and then split that arrow with his second shot.
这位年轻人展示了异常娴熟的箭术。他先是一箭射中了远处的靶心,再又一箭射劈了前一支箭。
'There,' he said to the old man, 'see if you can match that!'
“嘿!”,他对老禅师说:“你行吗?要不要来比试比试?”
Undisturbed, the master did not draw his bow, but rather motioned for the young archer to follow him up the mountain.
老禅师泰然自若,并没有拉开弓箭,而是朝年轻射手挥挥手,示意他跟他往山上去。
Curious about the old fellow's intentions, the champion followed him high into the mountain until they reached a deep chasm spanned by a rather flimsy and shaky log.
这位冠军很好奇,不知道老禅师葫芦里卖的是什么药。于是,紧随其后往山里走去,直到他们来到一个很深的峡谷前。连接两岸的圆木极不牢固,都摇摇欲坠了。
Calmly stepping out onto the middle of the unsteady and certainly perilous bridge
老禅师稳步走到那座摇摇晃晃,很明显十分危险的独木桥中间。
the old master picked a far away tree as a target, drew his bow, and fired a clean, direct hit.
他选了远处的一棵树做靶子,拉开弓箭,一箭射中,动作干净利落。
'Now it is your turn,' he said as he gracefully stepped back onto the safe ground.
“现在该你了”,他边说边优雅从容地走回到安全的地面。
Staring with terror into the seemingly bottomless and beckoning abyss, the young man could not force himself to step out onto the log much less shoot at a target.
望着那令人心惊肉跳、看似无底的深渊,年轻人心生恐惧。他连走上独木桥上的勇气都没有,更不用说拉弓射箭了。
'You have much skill with your bow,' the master said, sensing his challenger's predicament', but you have little skill with the mind that lets loose the shot.'
“你射箭的功夫非常不错”,老师傅看到这位向他挑战的年轻人的窘迫的样子,说道:“但是你对于如何调整自己的心境,让自己可以随心所欲地射箭,却一无所知”
佚名故事
视频来源:灵性科学
网址:www.TheSpiritScience.net
翻译:笑笑
來源:https://v.qq.com/x/page/p0538qc8k2g.html
留言列表