All the Children of God’s Heart

2017-05-28 09:52

 

 

 

 

God said:

天父说:

 

Never do I run out of topics to talk about with all the Children of My Heart. Virtually, all the topics We share here are for everyone. In one way or another, the topics, as given, make you nod your head Yes or make you shake your head No. One way or another, you are investing in what I say. Even when you debate vigorously with Me, you are investing in what I say. You respond to what I say. You react to what I say. What I say holds great importance to you. Even when you disagree, or –- most especially when you disagree -- you are investing heavily in what I say. You don’t have to love what I say in order to be invested in it.

 

我心中所有的孩子们,我们之间谈论的话题从不可能跑题。实际上,我这里分享的所有话是给每个人的。题目总会以这样或那样的方式给出,无论你喜欢与否。我说的话你都会关注。即使会伴随你激烈的争辩,但令你动容,你回应了,我的话深深的影响了你。即使你否认,但否认表明你越在意。虽然在意不代表认同。

 

If you are adamant that I change My point of view, you are likely to be supremely invested in what I say. Otherwise, dear ones, why would what I say matter so much to you? Unless what I say matters to you inexorably, why would you argue? The more you rebel against Me, the more attached to My thinking you are. Otherwise, you would let My opinion – or anyone’s opinion – be like water and let it roll off your back.

 

若你固执的要我改变观点,这只能说明我的话让你超级在意。否则,亲爱的,你为什么如此在乎?除非我的观点让你无可撼动,不然你争论什么?对我的观点越是抗拒,就越说明你在意。否则,不管谁的观点,我的还是他人的,对你都是逝去的流水。

 

Whether you care for My point of view or not, or anyone’s point of view or not, it seems pretty clear that others’ opinions matter to you a lot, or why on Earth would what I think or say or what anyone thinks or says rankle you so much?

 

我或他人的观点无论你关心与否,都清楚的说明一点:对方的话严重影响了你,否则它们怎能如此惹到你?

 

You can’t really think that I or anyone must agree with you, do you? What happened to Freedom, Beloveds?

 

你不会真认为我或别人赞同你是必须的吧?那自由在哪里,亲爱的?

 

It’s also possible that you are someone who just likes to joust with anyone who happens to sit across the table from you. It doesn’t matter who! You will take on anyone just for the sport of it!

 

也可能对意见相左的人,你就喜欢剑拔弩张,是谁不重要,权当是种乐趣。

 

Everything must merit something. Yet what feather is there in your cap that arguing could carry the importance it does? Especially, why would you argue with God Who loves you deeply, Who thinks more about you and cares more about you than you begin to care about yourself?

 

但总要为了什么吧。是什么骄傲让你这样维护,看的如此重要?尤其你与之争论的人是深爱你的父,那个关心和呵护你胜过你自己的人,为什么?

 

I hold you High. You are the Love of My Life. My Love for you is Greater than you grasp. You may project your own dismay upon Me, and call it Mine. Hardly true, Beloveds. Not true at all.

 

你对我很重要,是我生命中的挚爱,远超出你的领会。你可能会把沮丧都投射给我,说是“我”的。这站不住脚,亲爱的。完全不是这样。

 

So let’s start over. Let’s start over at a new diner with a new cup of coffee or tea or herb tea or a milkshake, if you prefer, and start up all over again with a friendship based on open acknowledgement of the Love and Familiarity that are Supreme.

 

让我们重新开始吧。从一杯新的咖啡,新的晚餐开始,只要你喜欢。让我们彼此敞开,一切建立在无上之爱的基础上,在融洽中重新开始我们的友谊。

 

After all, Beloveds, We have known each other longer than We have known anyone else. We knew each other from the Beginning of Time, actually before that, actually long before there was anyone else and the uncanny idea of separateness to be acquainted with.

 

毕竟,我们彼此间的了解要超出我们认识的任何人。从有时间开始我们就认识了,实际还要更早,早于任何人的存在,和你对分离感的认知。

 

We grew up together. Never was there a time when We didn’t know each other with less than a song in Our hearts. We have known each other in person and in Infinity. No way are We strangers. Perhaps We didn’t just make Our Acquaintance this time around, yet We come from the old country, as it were.

 

我们一起成长。彼此间从未感到过陌生,无论是面对面还是在无限中。没有什么可以让我们疏离。这次我们只是还未相认,但却是旧相识,都来自久远的国度。

 

We speak the same language. We know how to sing the same songs and to dance the same dances. We know Oneness like the back of our hands. We embrace, and we further the world. We play Life like virtuosos. Each time We play a duet on the piano, it is like for the first time. It is so customary, and it is so breathtaking.

 

我们说着同样的语言,知道如何唱同样的歌,跳同样的舞。我们了解“一体”就像手心手背。我们拥抱这个世界,一起推动它。我们像艺术大师,游戏人间。每次弹奏钢琴二重奏都像是第一次,驾轻就熟,却又扣人心弦。

 

原文:http://heavenletters.org/all-the-children-of-god-s-heart.html

传导:Gloria Wendroff 发布于2017525

翻译:天堂竖琴       http://blog.sina.com.cn/u/1554109041
 

    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()