2019-09-03

 

 

Dear Ones,

 

亲爱的一们

 

Perhaps you were prepared for the worst –and the worst did not happen. Or, you were in fear and discovered that your fear had no basis in your new reality. For who you were, and what you once suffered is no more.

 

也许你为最糟糕的情况做好了准备 --- 而最糟糕的情况并未发生。或者,你处于恐惧并发现你的恐惧在你的新现实中没有立足之地。因为你曾经的所是、你曾经遭受的不再

 

The past few days have been a self-test, much like the United States broadcast warning test for a nuclear attack. When the tests first began decades ago, citizens thought about escape routes and what-ifs. Today, those same tests are merely program intrusions. And so it is now with your greatest fears. You have pondered, worried, and created escape plans only to discover that what was is no more.

 

过去的几天是一个自我测试,就像美国测试核攻击的警报广播。当测试在数十年前刚开始的时候,公民思考了逃生路线和会出现的问题。今天,那些同样的测试只是程序闯入。你现在最大的恐惧也是如此。你沉思、担忧和创造了逃跑计划却发现曾经的情况不再

 

Maybe you tried hiding from the expected pain of one of your 3D fears. Only to discover that there was no there there. That which once frightened you has dissipated, lessened, or disappeared. So it is you are daring to come out from under your rock of fear.

 

也许你试图躲避你某个 3D 恐惧会产生的痛苦。却发现曾经的情况不再。曾经令你害怕的已经消散、减弱或消失。所以你敢于从恐惧的岩石下出来

 

First, you peeked out, prepared for a quick scurry back to your hiding place under your rock. But little by little you have pushed your rock of protection away only to discover that you are more powerful in your light than you ever dared be under your rock of fear.

 

首先,你偷瞄,准备随时冲回岩石下的躲藏之处。但一点点地,你推开保护的岩石,发现你在光中比在恐惧的岩石下要更加强大

 

It is over.You are claiming you and declaring to the world that such is so.

 

它已经结束。你在宣称自己并向世界宣告这就是如此

 

Some of you remain under your protective rock waiting for the worst and hoping for the best. Do not fret if such is so. You too will soon have an experience exposing your worst fears as merely “what ifs”instead of “what is.”You will discover that you no longer need to hide under your pretend rock of fear.

 

你们一些人依旧处于保护性的岩石之下,等待着最糟糕的情况,期望着最美好的情况。不要担忧,如果你是这样的。你也很快会发现你最糟糕的恐惧只是“如果”而不是“所是”。你会发现你不再需要躲藏在你伪装的恐惧岩石之下

 

For the fear you created throughout eons of earth lives was merely a cover for your inner-power. A power you did not wish to expose before the time was right. Granted, you suffered within your physical being and perhaps still do a bit. But the overall sense for most of you now is that no fear is deep enough or better said, real enough to stop evolving within your new being.

 

因为你在恒久的地球生世中所创造的恐惧只是对你内在力量的一个掩盖。在时机正确之前你不希望暴露的力量。当然,你在你的物理身体中受苦,也许依旧还在受苦。但整体意义,对于你们大多数人来说,就是没有恐惧是足够深或者更好地说,足够真实可以停止你新存在的发展

 

In the past, you needed to hide your power. You also wanted to add fear to your emotional repertoire in preparation for this lifetime. For if you had not enmeshed yourself in fear when fear was part of the earth experience, you would have difficulties understanding those now following you. Just as we often had difficulties understanding how fear impacted you when you were fully of 3D. We observed, but we could not experience the full-body fear that overwhelmed so many of you throughout most of your earth lives.

 

在过去,你需要隐藏你的力量。你也想要把恐惧添加到你的情感“计算机指令系统”中来为此生做准备。因为如果在恐惧是地球体验一部分的时候你并未沉浸于恐惧之中,你就难以理解现在跟随你的人。就像我们经常难以理解当你完全是 3D 的时候恐惧是如何影响你的。我们观察,但我们无法体验在大多数生世中压倒你们许多人的“全身心”恐惧

 

We could not understand how stating a seemingly wrong phrase to someone you felt more important than you, could be so debilitating. Much less the physical fear you experienced in many social interactions from, “Will he emotionally harm me?”to “She is pointing a gun at me.”Emotions held deep within you lifetime after lifetime in a cumulative fashion.So it is you created a safety hole covered with a huge rock you could hide within physically or emotionally.

 

我们无法理解对你感到比你更重要的人述说一个看似错误的话语为何会如此令人衰弱。更不用说你在许多社会交互中体验到的身体上的恐惧,从“他会情感上伤害我吗?”到“她拿抢指着我”。情感在积累的方式中一生又一生地被保持在你内心深处。所以你创造了一个安全的洞穴,用一个巨大的岩石覆盖在上面,你可以身体或情感上躲藏其中

 

Even though we informed you that you were always safe.You knew deep within that only you could prove to yourself that you were no longer part of the battering ram that became your society. The need to be better or right or stronger or wealthier or the right skin color and on and on. Informing you daily that even though you did not quite measure up, you were acceptable on certain levels, but most certainly, not all. So your place under the rock became your go-to place that grew larger with every earth experience informing you that you were less than perfect.

 

即使我们告诉过你你总是安全的。你内心深处知道只有你可以向自己证明你不再是已经成为社会的攻城槌的一部分。想要成为更好的或对的或更强大或更富有或正确的肤色等等的需求每天都在告诉你即使你并不完全符合标准,在某种程度上你是可以被接受的,但肯定不是完全被接受。所以岩石底下成为了你的首选之地,伴随着每一个告诉你你并不完美的地球体验变得愈加巨大

 

You are beginning to move that rock aside a bit as you accept that your earth experience is safer than ever before. Some of you have even dared to push your rock aside. You are safe.

 

你正在开始把那块岩石移到一边,随着你接纳地球的体验比之前更加安全。你们一些人甚至敢于推开你的岩石。你是安全的

 

There is no longer a need for that rock, but you must discover that for yourself –and so you are. Some of you with a push and exit from your fear hole and others with a slow slide to see the sun.

 

你不再需要那块岩石,但你必须自己去发现这一点 --- 所以你会的。你们一些人推动并离开你的恐惧洞穴,其他人露出一条缝去看到阳光

 

That pain, that fear is yesterday’s security blanket that you need no more. So be it. Amen.

 

那个痛苦和恐惧是昨日的安全毛毯,你已不再需要。就是如此。阿门

 

原文:https://lifetapestrycreations.wordpress.com/2019/09/02/pushing-your-security-rock-aside/

通灵:Brenda Hoffman

翻译:Nick Chan

 

 

全站熱搜

如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()