https://v.qq.com/x/page/x0317kc1qyz.html
Please understand all of you
请大家都弄清楚
These are not just wishful thoughts.
(我们说的这些)不是痴心妄念、一厢情愿
These are not just aphorisms.
也不是大碗大碗的鸡汤(警句格言)
This is a description of the way existence actually works.
而是对存有/神的运作方式的描述
These are not opinions.
也不是我们的意见
We're just describing to you what we observe.
我们只不过向你们描述我们所观察到的
Because we can see the structure of existence.
因为我们可以看到存有/神的结构
It's just a description
这些只是对祂的描述
That's all
仅此而已
Use the machine as it is built to be used
请根据其原本使用方法,来使用宇宙这台大机器
Because it works for you whether you know what or not in everything you do
因为,不论你是否知道其使用方法,祂在你做的每件事情中,都为你工作
But it's up to you to decide whether the machine reinforces the negative beliefs or the positive ones.
取决于你自己决定:这台机器将强化你的正面信念,还是负面信念
It doesn't care
祂是不在乎的
Because it ultimately unconditionally support you in whatever you say is true for you
因为至始至终,祂都无条件地支持你,去做任何你认为是对的事
You're the boss
你才是老板
Make a decision
做个决定!
That's all you need to do
这是你需要做全部
问:
Hi
你好!
巴夏:
And to you, good day!
你好!
问:
Thank you!
谢谢!
问:
So I think you may have just answer my question
我想,你可能已经回答了我的问题
巴夏:
All right
好的!
问:
So as I'm listening and think of the question that I wanted to ask
刚才我在听的时候,也在想我想问的问题
And I realize when I just net it out is that
当我过滤一遍我的问题后,我意识到
I don't trust that
我还不相信
If I act to my highest excitement,
如果我跟随我的最高兴奋去行动
that it would actually lead to where I wanted to.
那我会被引领到我想去的地方
巴夏:
Now put that in the reverse terminology.
现在,你把这话反过来说
What do you trust?
你到底相信什么?
Because you're always trusting something
因为你总是相信某些东西
It's just that you're trusting in a negative instead of a positive
只不过你选择相信负面的,而不相信正面
问:
Right.
你说的对
巴夏:
So you said I don't trust the positive.
你说,你不相信正面
That means you're trusting the negative
那说明,你相信负面
问:
Yeah, that's so true
是的,你说得太对了!
巴夏:
Why?
为什么?
Why do you trust the negative more than the positive outcome?
你为什么会更加 相信负面的结果,而不是正面的呢?
问:
I think at this point it's a belief that I have
我想,在这个问题上,是因为我某个的信念
巴夏:
Of course, it is.
当然是这样!
But what is it about that belief that says
但对于这个信念所说的:
That the outcome you don't prefer is the one that is more likely to happen.
“你所不喜欢的结果,发生的可能性更大”
Why do you believe that?
你为什么会相信这句话呢?
Why do you trust that to be true instead of what you prefer to be true?
为什么不相信你所喜欢的结果,更可能发生呢?
Why?
为什么?
问:
It's less about the outcome as it is the mechanism?
倒不是跟结果有关,而是我不完全相信兴奋的运作机制(猜测)
Like if I work hard or I do certain thing that would lead to an outcome.
就像我努力工作,或者做某件事,这就会产生某个结果
巴夏:
Well, of course it will lead to an outcome
当然,这会产生某个结果
But will it be the outcome you prefer?
但这个结果是你喜欢的吗?
And again working hard is something you can enjoy doing
还有,你也可以很享受“努力工作”
It doesn't have to be a struggle.
工作,未必就是“挣扎”
It doesn't have to be strife.
未必就是“争斗”(思想斗争)
There doesn't have to be resistance.
未必就是“抗拒”
There will be challenges of course
当然,有工作,就会有挑战
Challenges or how you grow.
有挑战,你才能成长
But challenges are positive if you wish them to be.
但如果你愿意,挑战也可以是积极正面的
If you choose them to be
你只需要做出这样的选择
So the idea that, yes, of course, you will work,
当然,你们肯定要去工作
But as you say on your planet
但就像地球人常说的:
A labor of love is no labor at all.
“做你爱做的事,那这事就不叫事”(一件充满爱的事,根本不算事)
So it's okay to work
所以,得工作,是好事
And that will generate an outcome
而且也会产生某个结果
And if you stay in the state you preferred
只要你保持在你希望自己“是”的状态
The outcome will be reflective of it
那结果就会反映出你的状态
Even though you may not really know what that outcome will be
即使你不知道这个结果可能会是什么样
Even if what pops up in front of you as an outcome is something you don't prefer
即使跳到你面前的结果是你所不喜欢的
It's there for a reason that you can use to create the outcome you do prefer.
出现你所不喜欢的结果,是有原因的,这样你就可以用它来创造你所喜欢的结果
So it's not that we're saying
所以,我们并不是说
Anything that pops up is exactly what you prefer.
“跳出”来的任何事物,都是你所喜好的
Don't misunderstand
你们可别误解了
We're saying that things can pop up that are not what you prefer,
我们说的是,跳出来的事物可能不是你所喜好的
But you can use them in a positive way to manifest what you do prefer
但你可以积极正面地利用它们,来显化出你所喜好的
Without insistence that it has to look a certain way
而不是执着于“一定要产生某个结果”
Does that make more sense?
这么说,你是否更容易理解一点?
问:
Yeah, and that's really good.
是的,你说得太棒了!
巴夏:
All right, is that helping?
好的!这对你有帮助吗?
问:
Yeah, that's really nice, thank you.
是的,很棒!谢谢!
巴夏:
All right, anything else?
好!还有别的问题吗?
问:
One another question
我再问个问题
Do we all have a team of non-physical?
我们每个人都有一个非物质形态的“团队”吗?(指导灵、天使等)
巴夏:
Yes, you do.
是的,你们都有
You all have staff
你们都有员工
问:
We all have staff
我们都有员工
That will able to leverage and ...
这些员工,我们都能随便使唤吗?
巴夏:
Well, leverage may not be the term that might be more appropriate.
使唤,可能不是一个很准确的用语
But yes
但是,没错
They are on your team.
他们都属于你的团队
They are helping
祂们在帮助你
they are guiding
在指引你
They are doing everything they can.
祂们做了所能做的一切
But they will not do it for you
但却不会替你而做
And the idea is,
要知道
Is that they do their job best when they remain relatively unobtrusive And allow you to become your own best guide
当祂们低调地、默默地为你做事,并且当你成长为自己的最佳指导者时,祂们才算做好自己的工作
But they will guide you.
但祂们仍会指导你
They are always guiding you.
祂们一直都在指导你
It's up to you to pay attention to the fact that you're always receiving guidance.
取决于你是否注意到“你一直在接受他们的指引”这个事实
It's not up to them to give you more than they're giving
而不是看祂们是否再给予你更多
Because they can't
因为祂们做不到
They give you everything that they can give you.
祂们把能给的一切,都给了你
It's up to you to pay attention to what you're being given more
就要看你自己能否意识到,祂们所给的,比你所知道的,多得多
问:
Right, OK!
好的,好的!
留言列表