close

 

 

A question has been asked that poses a seeming contradiction.

 

读者的一个问题构成了表面上的矛盾

 

If you choose the life experience beforehand and the purpose is learning, is it right to interfere with that experience. For example, is ‘right’ to alleviate someone out of poverty or from struggle if that is the experience they chose beforehand. How do we keep the balance between supporting and interfering. “

 

“如果你预先选择了生命体验,而目标就是学习,干预这样的体验是正确的吗?比如,去缓解某个人的贫困或挣扎(如果这是他们预先选择的体验)是‘正确’的吗?我们如何保持支持与干预之间的平衡?”

 

We will begin by pointing out that, at least in some of your cultures, you think in terms of polar opposite possibilities where many things are concerned. This will result in the thinking that if A is True then anything other than A is False. If I am told that I cannot interfere then I cannot help that person.

 

我们首先指出,至少在你们的一些文化中,你在截然相反的可能性中思考,许多东西包含其中。这会导致如果A是对的,那么不是A的就是错的想法。如果我被告知我不能去干预,那么我就无法帮助那个人

 

Let us ask you if your teachers of long ago ever would have said that. Feed the hungry. Clothe the naked. Shelter those who have none. Is that not what they taught? So is that interference?

 

让我们问问你,你以前的老师是否会说这些话。饿了吃东西。穿衣服,不要裸体。给无家可归的人提供住所。他们是不是都是这么教的?所以这是干预吗?

 

We also point out that there are two or more involved here. We will assume that the reader is one of them. The reader, who has the ability to help, sees one who is starving. Does the reader know that the starving person came with the intent to starve? Does the reader know that the starving person did not come with the intent to offer an opportunity to show or learn compassion? Is that starving person ONLY a starving person? Is it not possible that all of the above could be true?

 

我们还想指出这里涉及的人不只一两个。我们假设读者是他们中的一个。读者,有能力提供帮助,看到有个人在挨饿。读者是否知道挨饿的人是伴随着挨饿的意图而来的?读者是否知道挨饿的人并未伴随着一个提供展示或学习同情心的机遇而来的?那个挨饿的人只是一个挨饿的人吗?上述的一切有没有可能都是真的?

 

In this situation, and in any situation, things are not either/or, do you see? You will get no demerits for helping another. Suppose the person who is sitting on the street holding out a cup and asking for change really was a person who intended to be broke and poor in this life. If you put several $100 dollar bills in his cup, do you imagine he will build a financial empire from that money? Neither should you assume that he will not. Years from now he might look you up and repay that money with interest.

 

在这种情况下,在任何情况中,事情并非都非此即彼,是不是?你不会因帮助他人而被记过。假设,坐在大街上的一个人在要饭,那个人真的意图在此生穷困潦倒吗?如果你给了他100美元,你会想象他会用这笔钱建立一个金融帝国吗?你也不应该假设他不会。从现在起的几年里他可能会仰慕你并连本带利地把钱还给你

 

Our point is that you cannot know what the true situation is, but you can know compassion, love, caring, generosity and more.

 

我们想要说的是你无法知道真正的情况是什么,但你可以知道同情心、爱、关怀、慷慨等等

 

There is another question that arises often. If I have and another has not, must I give what I have? No teacher has ever asked that anyone become a beggar in order to lift all the beggars. The point is that if all people had more compassion, there would be no need for begging.

 

还有一个问题经常出现。如果我拥有,另一个人没有,我必须给予我所拥有的吗?没有一个老师会要求任何人去成为乞丐,为了消除所有的乞丐。关键是如果所有人拥有更多的同情心,就不需要乞讨了

 

Now if one feels prompted to do more, to give more, then by all means do so. Expect no return, however. Expect no reward. You will most likely not hear angelic bells ringing.

 

现在,如果一个人感到被推动去做更多,去给予更多,那么就去做。不管怎样,不要去期待回报。不要期待任何的回报。你很可能不会听到天使的钟声

 

Another point that needs to be made, and one we have made before many times, no one is judging you. Well, one person is. You are habitually judging you. You very likely are trying to avoid ‘judgment day’. There will be no day of judgment except for your reviewing of the life you have lived. You need not put that off. You can do it every day. But do not do it in order to keep score. Do it in order to learn where you stand with your own expectations, and then forgive anything that falls short and resolve to improve. That is called learning. It is a plus.

 

另一个要点就是,我们之前说过许多次,没人在评判你。你会习惯性地评判自己。你很可能在试图避免“审判日”。不会有审判日,除了回顾你的生活。你不需要去关掉它。你可以每天都去做。但不要为了计分而去做。而是为了伴随着自己的期待去学习你处于哪里去做,然后宽恕任何不足的并决心去改善。这就叫做学习。这是一个优加

 

Returning to the original question, we love the idea expressed by one of your recent teachers. He said, “We are all just walking each other home.” What if even half of you lived that?

 

回到最初的问题,我们很喜欢你们最近的一位老师所表达的想法。他说道,“我们都只是在陪伴各自回家。”如果你们半数人活出了这一点会如何?

 

通灵:Ron Head

翻译:Nick Chan

http://ronahead.com/2019/01/26/a-seeming-contradiction-the-council/

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 如是說 的頭像
    如是說

    如是說999

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()