close

 

 

Sadhguru: Most of you who grew up in this culture would have been exposed to a fair amount of talk about karma. Still, the question remains how to get out of this seemingly endless cycle of activity and karma, cause and effect? Are there activities that are more conducive than others on the path to liberation? Actually, no activity at all would be best – no movement in the body, no movement in the head. But how many people are capable of that? This happened towards the end of the British Raj, when the independence movement was growing strong, and the British knew their rule in India would soon come to an end. Before they left, they wanted to grab as much as they could. When the Great Depression hit economies around the world, their eyes fell on the South Indian temples. Even though people were poor and starving, they took care of their gods well, and the temples accumulated huge treasures.

 

萨古鲁:在这个(印度传统)文化熏陶下长大,你们中的绝大多数人听到不少有关业力的讨论。然而,问题依然在于:如何从行为与业力、因与果这一似乎无止尽的循环中解脱出来?在追求自由与解放的道路上,真的有一些行为活动比另一些行为活动更有利于我们达成吗?事实上,最好的莫过于静止,身体静止,头脑也静止。但有多少人能做到这一点呢?在英国殖民统治的末期,随着印度民族独立运动的强势发展,英国人意识到他们对印度的统治即将瓦解。在他们离开前,他们想竭尽所能地掠夺更多的资源。在全球经济大萧条期间,英国人的将目光瞄准了南印度的寺庙。即便人们深受贫穷与饥饿的折磨,他们仍然尽心竭力的侍奉他们的神灵信仰,所以寺庙中积聚了大量宝藏。

 

 

 

If you perform every activity as an offering, your karmic bondage

will start to unravel.

 

 

 

如果你把做每件事都当做是一种供奉,业力的对你的束缚会自然而然地开始瓦解。

 

 

The British saw this as a great source of revenue and brought the temples under their control. One day, one of the collectors came across the following entry in the account book of a temple: “Onnum Panaadha Swami ki Sapadu” – which translates as “food for the Swami who is not doing anything” – twenty-five rupees per month. The collector said, “Why should we feed a man who does not do anything? Cancel it.”Concerned, the temple priest went to the trustees and said, “How can we not feed him?” One of the trustees asked the collector to come with him to Swami who did nothing. The trustee requested the collector to simply be there and do nothing, just like that Swami. The collector thought, “What’s the big deal,” but within five minutes, he said, “Okay, feed this man.” This Swami did so much of nothing, something tremendous was happening there. Clueless of this dimension but nonetheless overwhelmed, the collector gave up.

 

英国人看到这些宝藏将成为他们巨大的收益来源,因而控制了这些寺庙。有一天,一个掠夺者发现了记录着以下条目的寺庙账本:“Onnum Panaadha Swami ki Sapadu”- 意思是“给每天什么都不做的Swami(僧人)食物”- 一个月25卢比。于是他说:“我们为什么要去养一个什么事情都不做的人?取消它。”寺庙的住持十分担忧地问执事:“我们怎么能不养他呢?”其中有一个执事请掠夺者跟他去见见什么事情都不做的Swami。执事请那个掠夺者像Swami一样,只是简单地在那里,什么都不做。那个掠夺者想,“这有什么大不了的,”但不到五分钟他就说:“好吧,养这个人吧。”Swami只是将什么也不做进行到了极致,令人惊讶的事情就发生了。掠夺者虽然对这个维度的事情一无所知,但仍然让他非常震惊,于是他放弃了。

 

Someone who does absolutely nothing is free from karmic memory and karmic cycles. As long as you are identified with your karmic memory, the past repeats itself. Karma means action and memory at the same time. There is no memory without action, and there is no action without memory. As long as you are ruled by your memory, it will drive you to do something. Only if you completely distance yourself from your past memory, will you be able to sit still. You can do an experiment – try to do nothing at all for ten minutes. No thoughts, no emotions, no movements. If this is not possible for you yet, if there are a thousand things going on in your mind and you cannot sit still, then activity is absolutely necessary. This applies to most human beings. Then what kind of activity should you choose? Should you drive a bus? Or ride a bicycle? Or swim in the river? Or sit in the office? Or gossip with your friends? Or smoke marijuana? What matters is not the nature of your activity but the way you conduct it.

 

一个可以什么都不做的人不会困于业力记忆和业力循环。只要你还受制于业力模式,过去的一切将不停重现。业力是指行为,同时也指记忆。记忆离不开行为,行为离不开记忆。只要你还被你的记忆支配着,它就会驱使你做一些事情。只有你与你过去的记忆产生了距离,你才能够全然而纯粹地坐在那里。你可以做一个实验—尝试在10分钟内什么都不做。没有想法,没有情绪,没有动作。如果现在你还做不到,如果你什么事都不做的时候头脑里会产生出一万个想法,让你无法全然安静地坐在那,那么做事/活动对你来说就是必不可少的了。对于大多数人来说是这样的。那么,你应该选择做什么事情呢?开公交车?骑自行车?在河里游泳?在办公室坐着?和朋友们聊八卦?吸大麻?做什么事情并不重要,重要的是你如何去做。

 

 

 

Karma grows from self-gratification and self-importance.

 

业力的增加源自于自满与自我重要感。

 

 

 

Most people’s physical and mental condition is such that it demands activity. To bring the body and mind to a state of freedom from all activity takes a lot of work. For now, it is advisable to keep the body and mind on a certain level of alertness and agility, so that when the time comes, you are prepared. Until then, you need to throw yourself into incessant activity. The important thing is not to give yourself a break. And the activity should not be about you. When you do something that is needed for someone else, the activity you perform is not your own. You have nothing to get, nothing to show. Doing activity as an offering is a simple way of turning off the karmic recorder within you. As long as you have the need to do something and you identify with your activity, the karmic recorder records this activity for you, and its consequences will multiply. By contrast, if you yourself do not have the need to do anything, but you do something because it is needed by someone else or something else, then the activity will not result in karmic bondage.

 

大多数人的身体与精神状况都决定了他们需要活动。将身体与头脑从活动中解脱出来需要下很大功夫。就现在而言,我们需要让身体与头脑保持在一定程度的警醒而灵活的状态,这样当那个时刻来临时,你已经准备好了。在那个时刻到来之前,你必须全身心地投入到不间断的活动中。重要的是,不给自己任何休息,并且这个活动不应该是为了你自己。当你在为他人的需要做事时,那么你做的事就不是你自己的事。你不是要从中得到什么,也不是为了展示什么。以供养和奉爱的心去做事,是一个能够关闭你的业力记录器的简单方式。只要你有做某事的需求,或者你认同你做的事情,你的业力记录器就会将它记录下来,而它的影响也会扩大。与之相反,如果你自己没有做任何事的需求,你做事只是因为他人或情形所需,那这个事情将不会带来业力束缚。

 

 

 

If you are capable of it, no activity at all is the way to go. It takes a lot not to do anything on any level, neither physically nor mentally nor emotionally. Until you get there, do activity as an offering, without identifying with it. If there is something that needs to be done, you do it. Otherwise, you simply sit. If you do not perform activity out of self-importance, it will not have karmic consequences. Karma grows from self-gratification and self-importance. If you are fully alive and active but do not gather any new karma, your old karma will start falling off. This is the nature of karma. The old layers of karma can only stick to you if you keep adding new layers of karmic glue. If nothing that happened today sticks to you, the karmic memory of what happened in the past will disintegrate.

 

如果你能做到这一点,你将能达到无为。要达到完全无为的状态——无论是身体层面、头脑层面、还是情绪层面,这并不容易。直到你到达无为的境界前,将做事视作一个供奉,但并不与之认同。如果有一件需要你做的事情,你就去做。如果没有需要你做的事情,你就纯粹地坐在那里。如果你做事情不是为了自我满重要感,就不会有业力上的影响。业力的增加源自于自满与自我重要感。如果你积极而充满活力,全然地活着,并且不制造新的业力,你陈旧的业力就会开始瓦解。这是业力的自然规律。旧有的业力粘在你身上,是因为你不断给自己裹上一层层新的业力胶。若今天发生的事情完全没有在你身上留下印记,那么过往的业力记忆就会瓦解。

 

 

If you perform every activity as an offering, your karmic bondage will start to unravel. Until you are capable of doing nothing, do whatever you want, but do it as an offering within yourself. In a state of offering, you become available to Grace.

 

如果你把做的每件事都视为一种供奉,业力对你的束缚就会开始瓦解。在你不能达到无为的境界前,想做什么就去做,但在你的内在,要把它当做一种供奉。当你处在奉献的状态,你就向恩典打开了自己。

 

爱与恩典

 萨古鲁

作者:萨古鲁

來源:艾萨中国-ISHACHINA

http://blog.sina.com.cn/chinaisha

arrow
arrow
    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()