2020-07-27

 


 

God said:

 

天父说:

 

To each his own on one level makes sense. Individuality exists. Individuality abounds. It is perceived in the world of perception. You couldn’t dream up all the amazing differences between people. No two are alike. Twins share similarities, and they also are emblazoned in uniqueness. From this individuality arise all the stories in life, the comedies and so-called tragedies. I say so-called tragedies so you will take a balanced eye in your view of life on Earth. I don’t want you to think of life on Earth as a battering ram. Life is not out to get you. There are no multifarious designs on you in your life on Earth. Life is not a vulture. Ah, but, yes, life is a story-teller.

 

对每个人而言,某个层面是合理的。个体性存在。个体性丰富。它在分离的世界中被感知到。你无法想象人们之间所有的惊人差异。没有两个人是一样的。双胞胎有着相似性,他们也体现在独特性中。从这个个性中所有生活中的故事出现,喜剧以及所谓的悲剧。我说所谓的悲剧,这样你可以拾起一个平衡的眼睛去看待地球上的生活。我不想要你认为地球上的生活是一个撞车。生活不是来抓捕你的。在地球上的生活中,没有对你复杂的设计。生活不是一个秃鹰。而是一个说书人。

 

 

Amidst all the perceived individuality lies the Unity, the Brotherhood of Everyone, the Oneness. It could perhaps be called the blank slate, or We could call it the Great Sun, the Great Light, the One Great Light that shines on All and shines from All, from that One Wonderful Place that is not a Place and where there is no ownership and no such thing as each to his own. We could call this inaccurately, if We choose, the Melting Pot, and yet it is more like a Rising Pot. It is the Highest Dimension. It is the Basic Dimension, yet it can hardly be called a dimension. It is a foundation. It is the Well-Spring. It is the Truth Unveiled. It is the One Reality. It is like a still photo of Paradise beyond or before habitation, no matter by what name it may be called.

 

在所有感知到的个体性中,蕴藏着统一、兄弟情谊、合一。它可以被称为空白,或者我们称它为伟大的太阳,伟大的光,照耀一切,从一切之中闪耀的唯一的伟大的光,来自唯一的奇妙之地。(那不是一个地方,在那里没有所有权,没有什么是属于某个人的)我们会不准确地称它为,如果我们选择,大熔炉,但它更像是一口锅。它是最高的维度。它是基本的维度,但它难以被称为一个维度。它是一个基础。它是一个源泉。它是被揭示的真理。它是唯一的现实。它就像被居住前的一副静止的天堂照片,无论它被称为什么名称。

 

 

It is the Hall of Silence. It is the Foundation of the World, and yet it is Above the World. It can hardly be described. It is the seed. We could say it is the seed within the seed within the seed. It is the Wholeness and the Nothingness. It is the Oneness which cannot be extricated and set apart. You cannot look at it. You cannot be at a distance from it. You are not even a you who can discuss it, for Who is outside this Oneness? No one. Who is there to tell about it, and Who is there to ask about it? There is no one, only Oneness of Everythingness before Everythingness is born.

 

它是寂静的大厅。它是世界的基础,但它高于世界。它难以被描述。它是种子。我们可以说它是种子中的种子。它是完整和虚无。它是无法脱离和分离的合一。你无法看向它。你无法和它保持一个距离。你甚至不是一个可以讨论它的人,因为谁又在这个合一之外呢?没有人。谁可以在那诉说它,谁又可以在那询问它?没有人,只有一切诞生前的一切的合一。

 

You do understand that I have no form. You have always gathered that. Nor am I exactly a void. I am not a cipher, yet I am Oneness, and so are you, and yet there is no you, only Oneness.

 

你明白我没有形态。你总是能够懂得。我也不是一个空白。我不是一个密码,但我是合一,你也是,但没有你,只有合一。

 

None of this can easily be swallowed in the extant world. How could it be in the extant world where the five senses rule and diagrams can be drawn? Even as you are created in My Image, I am beyond Image. Even so, you know what I mean or close to it. You are not your mere body. This is not to take your form down a peg or two, because in the physical world, the human form is also beautiful, far more beautiful than you can perceive yet beautiful just the same. Human perception is also more beautiful than perceived. It is a wondrous thing, yet it is not fully perceived within the eyes of the world.

 

在现存的世界中这一切都难以消化。在五种感官统和图表能够绘画的现存世界中它如何是这样?即使你按照我的形象被创造,我超越形象。即便如此,你知道我是什么意思或者接近。你不是你的身体。这不是贬低你的形态,因为在物质世界中,人类形态也是美丽的,比你可以感知到的更加美丽,但美丽都是一样的。人类的感知也比感知到的更加美丽。它是一个奇妙的东西,但在世界的眼中它没有被完全感知。

 

You can only guess at the Heights You Attain. You can desire. You can wish. You can love, yet, of course, there is no putting your finger on love or anything because the Heights have no dimensions. The Heights are where measurements do not exist but ARE. The Heights are where Love Is, and that’s the whole story.

 

你只能在你获得的高度猜测。你可以渴望。你可以希望。你可以爱,但是,当然了,你无法触摸任何东西,因为高度没有维度。高度是测量不存在的地方。高度是爱存在的地方,这就是全部的故事。

 

翻译:Nick Chan

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()