译者:笑笑 ^_^ 学进

 

 https://v.qq.com/x/page/y0825t14sao.html

 

 

问:

Hi, Bashar! 

你好,巴夏!

 

巴夏:

And to you, good day! 

你好,日安!

 

问:

Happy birthday! 

生日快乐!

 

巴夏:

Thank you! 

谢谢!

 

问:

I feel nervous now! 

我现在好紧张噢!

 

巴夏:

Oh, all right. How exciting! 

好事!真令人兴奋啊!

 

问:

Recently I feel that if I'm totally in this present moment, I feel like there are two worlds going on 

最近,我感觉……如果我完全地存在于在这个当下,我感觉像是有两个世界,在同时运转

 

One world is I'm totally in the present moment. Another one is, I'm back into the world of mind, 

在一个世界里,我完全地在“感受当下”,而在另一个世界里,我又回到了“脑海”中去了

 

Meaning like thinking thinking thinking 

就是说:我会想啊想,想个不停!

 

巴夏:

But then you're not in the present. 

那么,你就不在当下喽!

 

问:

Yes. 

是的!

 

巴夏:

So, what do you prefer? 

那么,你更喜好什么呢?

 

问:

I prefer to feel more, to be more in the present. 

我更希望自己能够更多地去“感受”,更多地“活在当下”

 

巴夏:

And what stops you? 

是什么阻碍了你呢?

 

问:

Thinking. 

思想!

 

巴夏:

But what do you think you need to think about? 

那你认为,你的心“思”需要“想”什么呢?

 

Are you afraid that if you don't think about it a lot that something bad will happen if you just go by the way you feel? 

你是否害怕,如果你不“未雨绸缪,考虑周全”,而只是感受当下,那么,可能会发生一些始料不及的坏事呢?

 

问:

Yes. 

是的!

 

巴夏:

What do you think will happen? 

你认为会发生什么样的事呢?

 

问:

Something crazy? 

一些“疯狂”的事?

 

巴夏:

What's wrong with crazy? 

“疯狂”有啥错?

 

问:

Something not normal, something abnormal. 

可能会发生一些不正常的、匪夷所思的事

 

巴夏:

What's wrong with abnormal? 

“不正常”有啥不对呢?

 

You don't want to be normal, you want to be natural 

你不会想当一个“正常”人,你只想做一个“自然”人

 

If that's your natural self, what can go wrong? 

如果这就是自然状态的、天然的你,那还有什么“错误”的事发生呢?

 

All you're saying is you don't trust the way your life unfolds. 

你的这些话,说明你不相信你人生的展开方式

 

So why don't you trust yourself? 

所以,为什么不相信你自己呢?

 

Why are you having a definition that your passion and being yourself can actually cause something to go wrong? 

你为什么定义:你的激情做自己,会导致一些错误的事情发生呢?

 

That's not a definition of excitement as we explained earlier. It's a different definition 

这可不符合我们前面解释过的“兴奋”的定义噢!而是一个不同的定义

 

If you understand that each definition is its own state, then don't choose a definition that is representative of the state you don't prefer 

如果你明白:你的每一个定义,都有一个对应的、自有的(能量)状态,那么,你就不会选择一个象征着“非你所喜好的能量状态”的定义

 

And you won't experience the result of that definition 

然后,你就不会经历到这个定义所产生的结果

 

You'll only experience the result of the definition that you prefer if you stay in that state 

如果你保持在你“喜好的定义”的能量状态里,那么,你只会经历到这个定义所带来的结果

 

巴夏:

Doesn't that make sense? 

你不觉得这话有道理吗?

 

问:

Yes! 

有道理!

 

巴夏:

But? 

你有什么“但是”要说吗?

 

问:

No but! 

没有“但是”可说!

 

巴夏:

All right! No buts! 

好的!没有“但是”!

 

All you have to do is be in touch with what you define and believe to be true and decide whether or not you want to continue to buy into what you define and believe to be true. 

你需要做的全部,就是:弄清楚你定义和相信“什么是真实、正确的”,并且决定:你是否想继续相信这个“你认为真实、正确的”定义和信念

 

You get to decide and what you say goes. 

你需要做出决定,然后,你的决定,就决定了你的实相

 

一念生,八方动

一言既出,驷马难追 

 

Because you're the one in charge! 

因为掌管这一切的人,是你!

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    如是說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()